← Back to Al-Sihah

فا

Root entry · 11 derived lemmas

The root 'fa' primarily functions as a coordinating particle in Arabic, indicating sequence, causality, or initiation. It connects clauses and phrases, specifying the temporal or logical relationship between them.

Derived headwords

فَـparticle
  1. 1.
    and thenboth

    A coordinating particle used to indicate sequence and immediate succession, often implying a causal link.

  2. 2.
    consequentlyboth

    Used to indicate that what follows is a consequence or result of what precedes it.

  3. 3.
    soboth

    Used to introduce a clause that is a result or consequence, especially in response to a condition or command.

ضربتُverb
  1. 1.
    I struckboth

    Past tense, first-person singular of the verb 'to strike' or 'to hit'.

ضربت زيدا فعمرا — I struck Zayd and then 'Amr.
ضربته — I struck him.
ضربverb
  1. 1.
    he traveled in the land, he travels, traveling and journeying, with a fatḥa on the 'rāʾ' - meaning he journeyed to seek livelihoodboth

    he traveled in the land, he travels, traveling and journeying, with a fatḥa on the 'rāʾ' - meaning he journeyed to seek livelihood

  2. 2.
    Allah set forth a parable, meaning He described and clarifiedboth

    Allah set forth a parable, meaning He described and clarified

  3. 3.
    the wound throbbed, throbbing, with a fatḥa on the 'rāʾ'both

    the wound throbbed, throbbing, with a fatḥa on the 'rāʾ'

  4. 4.
    a struck dirham, described by the verbal nounboth

    a struck dirham, described by the verbal noun

  5. 5.
    he hit, he hits, hittingboth

    he hit, he hits, hitting

  6. 6.
    to hit, hittingboth

    to hit, hitting

ضربته — I struck him.
عمراًname
  1. 1.
    meaning he lived a long timeboth

    meaning he lived a long time

ضربت زيدا فعمرا — I struck Zayd and then 'Amr.
بكىverb
  1. 1.
    if you wishboth

    if you wish

  2. 2.
    he cried, he weeps with kasra, cryingboth

    he cried, he weeps with kasra, crying

  3. 3.
    the tears and their flowingboth

    the tears and their flowing

ضربه فبكى — He struck him, and he cried.
أوجعهverb
  1. 1.
    it pained himboth

    Past tense, third-person masculine singular of the verb 'to cause pain' or 'to hurt'.

ضربه فأوجعه — He struck him, and it pained him.
تزرنيverb
  1. 1.
    you visit meboth

    Present tense, second-person masculine singular of the verb 'to visit'.

إن تزرنى فأنت محسن — If you visit me, then you are doing good.
أنتَpronoun
  1. 1.
    And 'anata ya'nitu when he groaned.both

    And 'anata ya'nitu when he groaned.

فأنت محسن — then you are doing good.
محسنadjective
  1. 1.
    doing goodboth

    Active participle of the verb 'to do good', meaning one who is doing good or is benevolent.

فأنت محسن — then you are doing good.
زرنيverb
  1. 1.
    visit meboth

    Imperative, second-person masculine singular of the verb 'to visit'.

زرنى فأحسن إليك — Visit me, and I will treat you well.
أحسنverb
  1. 1.
    he did good to him or with itboth

    he did good to him or with it

  2. 2.
    a more beautiful manboth

    a more beautiful man

فأحسن إليك — and I will treat you well.

Parallel reading

الفاء من حروف العطف
The 'fa' is one of the coordinating particles.
يعطف بها وتدل على الترتيب والتعقيب مع الاشراك
It is used for coordination and indicates order and succession with participation.
تقول: ضربت زيدا فعمرا
You say: I struck Zayd and then 'Amr.
والموضع الثاني: أن يكون ما قبلها علة لما بعدها
The second case is when what precedes it is the cause of what follows it.
وتجرى على العطف والتعقيب دون الاشراك
It functions for coordination and succession without participation.
كقولك: ضربه فبكى
Like your saying: He struck him, and he cried.
وضربه فأوجعه
And he struck him, and it pained him.
إذا كان الضرب علة للبكاء والوجع
If the striking was the cause of the crying and the pain.
والموضع الثالث: هو الذى يكون للابتداء، وذلك في جواب الشرط
The third case is that which is for initiation, and that is in the response to a conditional.
كقولك: إن تزرنى فأنت محسن
Like your saying: If you visit me, then you are doing good.
يكون ما بعد الالف كلاما مستأنفا يعمل بعضه في بعض
What comes after the 'fa' is a new sentence, where parts of it work with each other.
فإنك قلت: زرنى فأحسن إليك
For you said: Visit me, and I will treat you well.
لم تجعل الزيارة علة للاحسان
You did not make the visit a cause for the good treatment.