← Back to Al-Sihah

همى

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of flowing or dripping, particularly water and tears. It also extends to the idea of something being lost or straying, specifically livestock or camels, and a collection of money.

Derived headwords

هَمَىverb
  1. 1.
    The water and tears flowedboth

    The water and tears flowed

يَهْمِيverb
  1. 1.
    flows, dripsboth

    The present tense form of the verb 'to flow' or 'to drip', used for water and tears.

هَمْيًاnoun
  1. 1.
    flowing, drippingboth

    The verbal noun (masdar) indicating the act of flowing or dripping, specifically of water and tears.

هَمَيَانًاnoun
  1. 1.
    Also hamayān, with two fathasboth

    Also hamayān, with two fathas

هَمَتْverb
  1. 1.
    to be moist, to be dewyclassical

    Said of livestock when they become moist or dewy, implying they are ready for grazing.

هَوَامِيnoun
  1. 1.
    lost camelsclassical

    The plural of 'hama' (ضالة), referring to lost or stray camels.

هَمَيَانnoun
  1. 1.
    The money belt (himyān), with kasra on the ha, and it is an arabicized wordboth

    The money belt (himyān), with kasra on the ha, and it is an arabicized word

وهميانname
  1. 1.
    Wahmiyanclassical

    The name of a person, Wahmiyan bin Qahafah al-Sa'di. The pronunciation can vary, with the first letter being pronounced as 'waw' with either a kasra or a damma.

Parallel reading

همى الماء والدمع يهمي هميا وهميانا، إذا سال.
Water and tears flow and drip, meaning they run.
وهمت الماشية، إذا ندت للرعي.
And livestock become moist, when they are ready for grazing.
وهووامي الإبل: ضوالها.
And the lost camels of camels: their stray ones.
وهميان الدراهم، بكسر الهاء، وهو معرب.
And the money pouch for dirhams, with a kasra on the ha, and it is an Arabized word.
وهميان بن قحافة السعدى يكسر ويضم.
And Wahmiyan bin Qahafah al-Sa'di, it is pronounced with a kasra and a damma.