← Back to Al-Sihah

وخى

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of aiming for, seeking, or heading towards a specific destination or goal. It also extends to the idea of inquiring or seeking information about something.

Derived headwords

وَخَىٰverb
  1. 1.
    to aim forboth

    To intend or direct oneself towards a specific goal or destination.

  2. 2.
    to head towardsboth

    To move in the direction of a particular place.

وَخِيكَnoun
  1. 1.
    your aimclassical

    The specific goal or intention that one is pursuing.

وَخْيٌnoun
  1. 1.
    a steady paceclassical

    A moderate and consistent pace of travel, particularly for a camel.

وَخَىٰتُverb
  1. 1.
    to travel at a steady paceclassical

    Said of a she-camel when she travels at a moderate and consistent pace.

وَاخَاهُverb
  1. 1.
    colloquial form of ākhāhuboth

    colloquial form of ākhāhu

تَوَخَّىٰverb
  1. 1.
    to seekboth

    To diligently search for or pursue something, often with a specific intention.

  2. 2.
    to aim forboth

    To deliberately target or try to achieve a particular objective.

اِسْتَوْخَىٰverb
  1. 1.
    to inquire aboutclassical

    To seek information or news about someone or something.

Parallel reading

وخيت وخيك، أي قصدت قصدك.
I aimed my aim, meaning I intended my intention.
وهذا وخي أهلك (1) ، أي سمتهم حيث ساروا.
And this is the direction of your family, meaning you followed them where they traveled.
And I do not know where so-and-so headed, meaning where he directed himself.
And I do not know where so-and-so headed, meaning where he directed himself.
ووخت الناقة تخى وخيا، أي سارت سيرا قصدا.
And the she-camel traveled, traveling a steady pace, meaning she traveled at a moderate pace.
يتبعن وخى عيهل نياف
They follow the direction of the high, distant mountains.
واخاه: لغة ضعيفة في آخاه، تبنى على يواخي.
And 'waakhaahu': a weak dialectal form of 'aakhaahu', built on the pattern 'yuwaakhi'.
وتوخيت ms1713 مرضاتك، أي تحريت وقصدت.
And I sought your satisfaction, meaning I investigated and intended.
وتقول: استوخ لنا بني فلان ما خبرهم؟ أي استخبرهم.
And you say: 'Inquire for us about the sons of so-and-so, what is their news?' meaning 'ask them for news'.