← Back to Al-Sihah

نعا

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the announcement or declaration of death, encompassing the news itself, the messenger, and the act of conveying such news. It extends metaphorically to the public declaration of faults or the spreading of news, and also to concepts of leading, following, and scattering.

Derived headwords

النعيnoun
  1. 1.
    on the pattern of faʿīl, like al-naʿīboth

    on the pattern of faʿīl, like al-naʿī

  2. 2.
    with shadda, the announcer of death, who brings the news of deathboth

    with shadda, the announcer of death, who brings the news of death

نعىverb
  1. 1.
    to announce deathboth

    To convey the news of someone's death.

  2. 2.
    to announce/declareboth

    To make something known publicly, to declare or announce.

  3. 3.
    to reproachclassical

    To publicly point out or declare someone's faults or sins.

  4. 4.
    to leadclassical

    To go ahead of and call to (animals or people) to follow.

نعياnoun
  1. 1.
    like saʿāboth

    like saʿā

نعياناnoun
  1. 1.
    with ḍammaboth

    with ḍamma

الناعيnoun
  1. 1.
    messenger of deathboth

    The one who brings the news of a death.

المنعىnoun
  1. 1.
    news of deathclassical

    The report or announcement of a death.

المنعاةnoun
  1. 1.
    news of deathclassical

    The report or announcement of a death.

مناعيnoun
  1. 1.
    many announcements of deathclassical

    Plural form indicating numerous reports or announcements of death.

تناعىverb
  1. 1.
    to announce each other's deadclassical

    To announce the deaths of one's own fallen to incite others.

ناعٍnoun
  1. 1.
    announcer of deathclassical

    One who announces death.

ينعى علىverb
  1. 1.
    to reproach someone forboth

    To publicly declare or point out someone's faults or sins.

استنعىverb
  1. 1.
    to leadclassical

    To go ahead of and call to (animals or people) to follow.

  2. 2.
    to be overtaken byclassical

    To be afflicted or overcome by something (like evil or wine).

  3. 3.
    to become widespreadclassical

    For a mention or reputation to become widely known.

  4. 4.
    to scatterclassical

    To disperse or scatter from something.

استناعnoun
  1. 1.
    leadingclassical

    The act of going ahead and calling others to follow.

الاستنعاءnoun
  1. 1.
    scatteringclassical

    The act of dispersing or scattering.

  2. 2.
    flightclassical

    A sudden scattering or dispersal, like a stampede.

النعوnoun
  1. 1.
    slit of the lipclassical

    A cut or slit in the lip, specifically of a camel.

Parallel reading

النعي: خبر الموت.
The na'ī: news of death.
يقال: نعاه له نعيا ونعيانا بالضم.
It is said: He announced his death to him, with a na'yan and a na'yānan (with dammah).
وكذلك النعى على فعيل، يقال: جاء نعى فلان.
And likewise, the na'ī is on the pattern of 'fa'īl'; it is said: The na'ī of so-and-so has come.
والنعى أيضا: الناعي، وهو الذي يأتي بخبر الموت.
And the na'ī is also the nā'ī, who is the one who brings the news of death.
كانت العرب إذا مات منها ميت له قدر ركب راكب فرسا وجعل يسير في الناس ويقول: نعاء فلانا!
When someone of status died among the Arabs, a rider would mount a horse and go among the people saying: 'Na'ā' so-and-so!' (meaning, announce so-and-so).
وهى مبنية على الكسر، مثل دراك ونزال، بمعنى أدرك وانزل.
And it (the imperative form) is built on kasr, like 'darāk' and 'nuzāl', meaning 'reach!' and 'descend!'.
وفى الحديث: " يا نعاء العرب ": أي انعهم.
And in the Hadith: 'O announcers of the Arabs': meaning, announce them.
والمنعى والمنعاة أيضا: خبر الموت.
And the man'ā and the man'āh also: news of death.
يقال: ما كان منعى فلان منعاة واحدة ولكنه كان مناعي.
It is said: The announcement of so-and-so's death was not a single announcement, but rather he had many announcements.
وتناعى بنو فلان، إذا نعوا قتلاهم ليحرض بعضهم بعضا.
And the sons of so-and-so would ta-nā'ū, if they announced their slain to incite each other.
خولان من قومي ومن أعدائهم * خفضوا أسنتهم فكل ناعي
Khaylān from my people and from their enemies * lowered their spears, so every announcer (of death).
وفلان ينعى على فلان ذنوبه، أي يظهرها ويشهرها.
And so-and-so announces so-and-so's sins, meaning he makes them apparent and publicizes them.
واستنعى، أي تقدم، مثل استناع.
And ista-na'ā, meaning to lead, like istinā'.
يقال: استنعيت الغنم، إذا تقدمتها ودعوتها لتتبعك.
It is said: You istan'ayta the sheep, if you go ahead of them and call them to follow you.
استنعى بفلان الشر، أي تتابع به.
Evil istan'ā bi-so-and-so, meaning it followed him continuously.
واستنعى به حب الخمر، أي تمادى به.
And the love of wine istan'ā bi-him, meaning it persisted with him.
واستنعى ذكر فلان: شاع.
And the mention of so-and-so istan'ā: it became widespread.
والاستنعاء: شبه النفار. يقال: استنعى الإبل والقوم، إذا تفرقوا من شئ وانتشروا.
And al-istin'ā': akin to fleeing. It is said: The camels and the people istan'ū, if they scatter from something and spread out.
والنعو: شق المشفر، وهو للبعير بمنزلة التفرة للانسان.
And al-na'w: the slit of the lip, which for a camel is like the nostril for a human.
خريع النعو مضطرب النواحى * كأخلاق الغريفة ذى غضون
The wide-mouthed, unstable flanks * like the worn folds of the well-worn garment.