← Back to Al-Sihah

نبا

Root entry · 11 derived lemmas

The root نبا (n-b-a) primarily concerns the concept of aversion, avoidance, and distance. It extends to things that fail to perform their function, such as a sword that doesn't cut or a vision that turns away. It also relates to elevated or prominent parts of the land.

Derived headwords

نَبَا عَنverb
  1. 1.
    to shy away fromboth

    To be averse to, to avoid, or to keep distant from something.

  2. 2.
    to fail to workclassical

    Used for a sword that does not cut effectively when striking a target.

أَنْبَيْتُهُverb
  1. 1.
    to repelclassical

    To push something away, to repel it from oneself.

يَنْبُوverb
  1. 1.
    to be distantboth

    To be distant, to keep away, or to avoid.

  2. 2.
    to fail to strikeclassical

    Used when a sword fails to make an effective cut on its target.

نَبَا بَصَرِيverb
  1. 1.
    my vision turned awayclassical

    My sight averted from something, or I looked away from it.

نَبَا بِمَنْزِلِهِverb
  1. 1.
    his dwelling did not suit himclassical

    A dwelling or place did not agree with someone, or was not suitable for them.

النابيةadjective
  1. 1.
    bow that recoiledclassical

    A bow whose string has loosened or detached, causing it to recoil or become slack.

النبوةnoun
  1. 1.
    elevationboth

    That which is elevated or raised from the ground; a height or prominence.

النباوةnoun
  1. 1.
    elevationboth

    That which is elevated or raised from the ground; a height or prominence.

النبيnoun
  1. 1.
    because he informed about Godboth

    because he informed about God

  2. 2.
    and it is 'faʿīl' in the sense of 'fāʿil'both

    and it is 'faʿīl' in the sense of 'fāʿil'

  3. 3.
    they omitted its hamza, like 'al-dhurriyya', 'al-barriyya', and 'al-khābiyya'both

    they omitted its hamza, like 'al-dhurriyya', 'al-barriyya', and 'al-khābiyya'

  4. 4.
    except the people of Mecca, for they pronounce the hamza in all fourboth

    except the people of Mecca, for they pronounce the hamza in all four

أنبياءnoun
  1. 1.
    prophetsboth

    Plural of Nabi (prophet).

نابnoun
  1. 1.
    He acted on his behalf, acting as a substitute: he took his place.both

    He acted on his behalf, acting as a substitute: he took his place.

Parallel reading

نبا الشئ عنى ينبو، أي تجافى وتباعد.
A thing 'nabā' means it 'yanbū', meaning it shies away and becomes distant.
وأنبيته أنا، أي دفعته عن نفسي.
And I 'anbaytuhu', meaning I repelled it from myself.
الصق بالصدق ينب عنك لا الوعيد
Adhere to truth; it repels danger from you, not threats.
قال أبو عبيدة: هو ينبى غير مهموز.
Abu Ubaidah said: It is 'yanbī' without hamza.
تنبي العقاب كما يلط المجنب
The eagle's beak strikes like the flank is struck.
ونبا السيف، إذا لم يعمل في الضريبة.
And the sword 'nabā', if it does not work effectively on the target.
ونبا بصري عن الشئ.
And my sight 'nabā' from the thing, meaning it averted.
ونبا بفلان منزله، إذا لم يوافقه.
And a person's dwelling 'nabā' with him, if it did not suit him.
والنابية: القوس التي نبت عن وترها، أي تجافت.
And the 'nābiyah': the bow whose string has loosened, meaning it has become slack.
والنبوة والنباوة: ما ارتفع من الأرض.
And 'an-nubuwah' and 'an-nabāwah': that which is elevated from the ground.
فإن جعلت النبي مأخوذا منه، أي أنه شرف على سائر الخلق فأصله غير الهمز، وهو فعيل بمعنى مفعول، وتصغيره نبى، والجمع أنبياء.
If you consider the Prophet ('an-nabī') to be derived from it, meaning he is honored above the rest of creation, its origin is without hamza, and it is 'fa'īl' in the sense of 'maf'ūl', and its diminutive is 'nubayy', and the plural is 'anbiyā'.
على السيد الصعب لو أنه * يقوم على ذروة الصاقب
Upon the noble, difficult one, if he * stood on the peak of the mountain.
لأصبح رتما دقاق الحصى * مكان النبي من الكاثب
It would become a heap of fine gravel * in the place of the hillock ('an-nabī') on the mountain.
فيقال: الكاثب جبل وحوله رواب يقال لها النبي، الواحد ناب مثل عاز وغزى.
It is said: Al-Kāthib is a mountain and around it are hills called 'an-nabī', the singular is 'nāb' like 'āz' and 'ghazā'.