← Back to Al-Sihah

نءى

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of 'distance' or 'remoteness'. It extends to the act of moving away, causing something to move away, and the place that is distant. It also has a distinct meaning related to a specific type of pit dug around a tent.

Derived headwords

نَأَىverb
  1. 1.
    he moved away from him, he moved away with fatḥa, a moving away. In the measure of fals: meaning he became distantboth

    he moved away from him, he moved away with fatḥa, a moving away. In the measure of fals: meaning he became distant

نَأَى عَنْهُverb
  1. 1.
    to distance oneself fromboth

    To move away from someone or something.

نَأْيًاnoun
  1. 1.
    distanceboth

    The state or quality of being far away; remoteness.

أَنْأَىverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To cause something or someone to move away or become distant.

انْتَأَىverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To become distant or move away, often in response to being moved.

تَنَاءُواverb
  1. 1.
    they moved away from each otherboth

    they moved away from each other

المُنْتَأَىnoun
  1. 1.
    the distant placeboth

    the distant place

النُّؤْيnoun
  1. 1.
    which is sandboth

    which is sand

  2. 2.
    alsoboth

    also

نَئِيٌّnoun
  1. 1.
    pit around a tent (plural)classical

    The plural form of 'nu'ay', referring to pits dug around a tent.

آنَاءnoun
  1. 1.
    pit around a tent (plural, inverted)classical

    A plural form of 'nu'ay', with the hamza moved to the front, analogous to 'abār' from 'abār'.

نَأَيْتُ نُؤْيًاverb
  1. 1.
    to dig a pitclassical

    To dig a pit around a tent, referring to the action of creating a 'nu'ay'.

انْتَأَيْتُ نُؤْيًاverb
  1. 1.
    to dig a pitclassical

    To dig a pit around a tent, referring to the action of creating a 'nu'ay'.

النُّؤَىnoun
  1. 1.
    which is sandboth

    which is sand

  2. 2.
    alsoboth

    also

Parallel reading

نأيته ونأيت عنه نأيا بمعنى، أي بعدت.
I moved away from it and distanced myself from it, a distance meaning 'I became far'.
وأنأيته فانتأى، أي أبعدته فبعد.
And I made it distant, so it became distant; meaning, I moved it away, and it moved away.
وتناءوا، أي تباعدوا.
And they moved away from each other, meaning, they became distant from each other.
والمنتأى: الموضع البعيد.
And 'al-munt'a' is the distant place.
فإنك كالليل الذى هو مدركي * وإن خلت أن المنتأى عنك واسع
For you are like the night which is my pursuer, * even if you think the place distant from you is vast.
والنؤي (1) : حفيرة حول الخباء لئلا يدخله ماء المطر، والجمع نئي على فعول، ونئي تتبع الكسرة الكسرة، وأنآء، ثم يقدمون الهمزة فيقولون آناء على القلب مثل أبآر وآبار.
And 'an-nu'ay' is a pit around the tent so that rainwater does not enter it. The plural is 'nu'iyy' on the pattern of 'fu'ūl', and 'nu'iyy' follows the kasrah with a kasrah, and 'anā'' (inverted), then they bring the hamza forward and say 'ānā'' by metathesis like 'abār' from 'abār'.
تقول منه: نأيت نؤيا.
You say from it: 'I dug a pit'.
إذا ما التقينا سال من عبراتنا شآبيب ينأى سيلها بالأصابع
When we meet, torrents flow from our tears, whose stream moves away by fingers.
وكذلك انتأيت نؤيا. والمنتأى مثله.
And likewise, I dug a pit. And 'al-munt'a' is similar.
ذكرت فاهتاج السقام المضمر * ميا وشاقتك الرسوم الدثر آريها والمنتأى المدعثر
You remembered, and the hidden sickness stirred, * and the ancient ruins moved you, their traces and the distant, fallen place.
والنؤى بفتح الهمزة: لغة في النؤي.
And 'an-nu'a' with a fathah on the hamza is a dialectal variant for 'an-nu'ay'.
وموقد فتية ونؤى رماد * وأشذاب الخيام قد بلينا
And a hearth of youths and a pit of ashes, * and the remnants of the tents have indeed decayed.
تقول إذا أمرت منه: ن نؤيك، أي أصلحه.
You say when commanding from it: 'N nūyaka', meaning, 'Repair your pit'.
فإذا وقفت عليه قلت: نه، مثل ر زيدا فإذا وقفت عليه قلت: ره.
And when you stop at it, you say: 'nah', like 'r Zayd', and when you stop at it, you say: 'rah'.