← Back to Al-Sihah

فعا

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to snakes, specifically the viper, and things associated with them. It extends to describe land infested with snakes and even a brand mark shaped like a snake. Figuratively, it can describe someone becoming malicious like a snake.

Derived headwords

الأَفْعَىnoun
  1. 1.
    a snake, and it is of the 'af'al' patternboth

    a snake, and it is of the 'af'al' pattern

أَفْعَىadjective
  1. 1.
    with 'tanwīn'both

    with 'tanwīn'

  2. 2.
    he sat on his buttocks, spreading his legs and raising his handsboth

    he sat on his buttocks, spreading his legs and raising his hands

أَفَاعِيّnoun
  1. 1.
    vipersboth

    The plural form of 'afʿā', referring to multiple vipers.

الأَفْعَوَانnoun
  1. 1.
    male viperboth

    male viper

مَفْعَاةnoun
  1. 1.
    land with vipersclassical

    Land that is infested with or characterized by the presence of vipers.

المَفْعَاةnoun
  1. 1.
    brand mark of a viperclassical

    A brand or mark on livestock that is shaped like a viper.

تَفَعَّىverb
  1. 1.
    to become like a viperclassical

    To become like a viper, particularly in terms of malice or wickedness.

Parallel reading

الأفعى حية
The viper is a snake.
وهو أفعل
And he is more viper-like.
هذه أفعى بالتنوين
This is a viper (with tanwin).
وكذلك أروى
And likewise 'arwā'.
والجمع أفاعي
And the plural is 'afāʿī'.
والأفعوان: ذكر الأفاعي
And 'al-afʿawān' is the male of the vipers.
وأرض مفعاة: ذات أفاعي
And a land 'mafʿāh': possessing vipers.
والمفعاة بالتشديد: السمة التي على صورة الأفعى
And 'al-mafʿāh' (with shadda): the brand which is in the image of a viper.
وتفعى الرجل: صار كالأفعى في الشر
And the man became 'tafaʿʿā': he became like a viper in wickedness.