← Back to Al-Sihah
غثا
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily deals with the concept of accumulation or gathering, often associated with floods carrying debris. It also extends to a sense of internal corruption or foulness of the soul.
Derived headwords
الغَثاءnoun
- 1.debrisboth
What a flood carries along, such as refuse or debris.
- 2.frothclassical
The froth or scum that gathers on the surface of water.
الغَثاءnoun
- 1.foulness of the soulclassical
The inner corruption or foulness of one's spirit or disposition.
غَثَاverb
- 1.to gatherclassical
A flood gathers things together, accumulating them.
- 2.to spoilclassical
A flood spoils a pasture by gathering debris and removing its sweetness.
أَغْثَىverb
- 1.to gatherclassical
To gather or accumulate something, similar to the basic form.
- 2.to spoilclassical
To spoil something by accumulation, akin to the basic form.
الغَثَيَانnoun
- 1.Nausea, foulness of the soul.both
Nausea, foulness of the soul.
تَغِثُّverb
- 1.to be foulclassical
The soul becomes corrupt or foul.
تَغِثِيَverb
- 1.to be foulclassical
The soul becomes corrupt or foul (alternative form).
Parallel reading
الغثاء بالضم والمد: ما يحمله السيل من القماش.
Al-ghathā' (with dammah and madd): what the flood carries of debris.
وكذلك الغثاء بالتشديد ; والجمع الاغثاء.
And likewise al-ghathā' (with shaddah); and the plural is al-aghtā'.
وغثا السيل المرتع يغثوه غثوا، إذا جمع بعضه إلى بعض وأذهب حلاوته.
And the flood gathered the pasture, spoiling it (yaghtūhu ghathwan), when it collected some of it to itself and removed its sweetness.
وأغثاه مثله.
And aghthāhu is similar.
والغثيان: خبث النفس.
And al-ghathayān: foulness of the soul.
وقد غثت نفسه تغث غثيا وغثيانا.
And his soul became foul (taghuththu ghathyan wa ghathayānan).