← Back to Al-Sihah

عشا

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the time between sunset and nightfall, and by extension, the evening meal. It also extends to the concept of poor or impaired vision, particularly at night, and figuratively, to acting without clear sight or knowledge.

Derived headwords

العَشِيّnoun
  1. 1.
    the time between the sun's decline and its settingboth

    the time between the sun's decline and its setting

  2. 2.
    from the Maghrib prayer until the Isha prayerboth

    from the Maghrib prayer until the Isha prayer

العَشِيَّةnoun
  1. 1.
    from the Maghrib prayer until the Isha prayerboth

    from the Maghrib prayer until the Isha prayer

عَشِيَّانnoun
  1. 1.
    diminutive of eveningclassical

    A diminutive form of 'al-'ashi', used for the evening time, though considered irregular.

عُشَيْشِيَانnoun
  1. 1.
    diminutive of eveningclassical

    Another diminutive form of 'al-'ashi', used for the evening time.

عُشَيْشِيَّةnoun
  1. 1.
    diminutive of eveningclassical

    A diminutive form of 'al-'ashiya', used for the evening time.

العَشَاءnoun
  1. 1.
    the time of sunsetboth

    the time of sunset

  2. 2.
    the meal itself, which is the opposite of breakfastboth

    the meal itself, which is the opposite of breakfast

  3. 3.
    like 'al-ashiyy'both

    like 'al-ashiyy'

العَشَاءَانnoun
  1. 1.
    the Maghrib and Isha prayersboth

    the Maghrib and Isha prayers

الأَعْشَىadjective
  1. 1.
    night-blindboth

    One who cannot see at night but can see during the day.

عَشْوَاءadjective
  1. 1.
    a woman who cannot see at nightboth

    a woman who cannot see at night

عَشِيَverb
  1. 1.
    became 'a'sha' (night-blind)both

    became 'a'sha' (night-blind)

يَعْشَىverb
  1. 1.
    to be night-blindboth

    Present tense of 'ashiya', to have impaired vision at night.

  2. 2.
    to eat the evening mealboth

    Present tense of 'ashiya', to eat the evening meal.

تَعَاشَىverb
  1. 1.
    to feign night-blindnessclassical

    To pretend to be night-blind.

أَعْشَىverb
  1. 1.
    to cause night-blindnessboth

    To cause someone to become night-blind.

  2. 2.
    to feed at nightboth

    To feed someone the evening meal.

عَشَّىverb
  1. 1.
    became 'a'sha' (night-blind)both

    became 'a'sha' (night-blind)

تَعَشَّىverb
  1. 1.
    to eat the evening mealboth

    To eat the evening meal.

  2. 2.
    to act blindlyboth

    To act without clear sight or knowledge.

عَشْوَةnoun
  1. 1.
    darknessclassical

    A portion of the night, specifically from its beginning to the first quarter.

  2. 2.
    confusing matterclassical

    An ambiguous or confusing affair; a predicament.

  3. 3.
    torch flameclassical

    A flame of fire, a torch.

عَشَوْتُverb
  1. 1.
    to grope towardsboth

    To grope towards something with weak sight, like seeking a fire.

  2. 2.
    to intendclassical

    To intend or aim for someone, especially at night.

عَشَوْتُ عَنْهُverb
  1. 1.
    to turn away fromboth

    To turn away from or neglect something.

عَشَّيْتُهُverb
  1. 1.
    to feed at nightboth

    To give someone their evening meal.

عَشَّيْتُ عَنْهُverb
  1. 1.
    to be gentle withclassical

    To be gentle or kind towards someone.

العَاشِيَةnoun
  1. 1.
    night grazerclassical

    An animal that grazes at night.

العَوَاشِيnoun
  1. 1.
    night grazersclassical

    Plural of 'al-'ashiya', animals that graze at night.

Parallel reading

أتيته عشي أمس وعشية أمس.
I came to him yesterday evening and yesterday night.
وتصغير العشي عشيان على غير قياس مكبره، كأنهم صغروا عشيانا، والجمع عشيانات.
And the diminutive of al-'ashi is 'ashyan', irregularly formed from its larger form, as if they had diminutized 'ashyan', and its plural is 'ashyanat.
والعشاءان: المغرب والعتمة.
And al-'ashaa'an: the Maghrib and the 'Isha' prayers.
وزعم قوم أن العشاء من زوال الشمس إلى طلوع الفجر، وأنشدوا: غدونا غدوة سحرا بليل * عشاء بعدما انتصف النهار
And some claimed that al-'ashaa' is from the sun's decline until dawn, and they recited: We went out in the morning at dawn in the night * in the evening after midday had passed.
والعشاء بالفتح والمد: الطعام بعينه، وهو خلاف الغداء.
And al-'ashaa' with fatha and madd: the food itself, and it is the opposite of al-ghada'.
والعشا مقصور: مصدر الأعشى، وهو الذي لا يبصر بالليل ويبصر بالنهار، والمرأة عشواء وامرأتان عشواوان.
And al-'asha (shortened): the مصدر of al-a'sha, which is one who cannot see at night but can see during the day, and the woman is 'ashwa' and two women are 'ashwawan'.
وتعاشى، إذا أرى من نفسه أنه أعشى.
And ta'asha, if he makes himself appear to be night-blind.
والنسبة إلى أعشى أعشوي، وإلى العشية عشوي.
And the attribution to a'sha is a'shawi, and to al-'ashiya is 'ashawi.
والعشواء: الناقة التي لا تبصر أمامها فهي تخبط بيديها كل شئ.
And al-'ashwa': the she-camel that does not see before her, so she stumbles with her legs over everything.
وفلان خابط خبط عشواء.
And so-and-so is stumbling the stumbling of 'ashwa'.
عشيت الإبل تعشى عشا، إذا تعشت، فهي عاشية وهذا عشيها.
The camels became night-blind, they become night-blind with 'asha, if they eat at night, then they are 'ashiya and this is their evening meal.
وفي المثل: " العاشية تهيج الآبية " أي إذا رأت التي تأبى العشاء التي تتعشى تبعتها فتعشت معها.
And in the proverb: 'The night grazer incites the one who refuses,' meaning if she sees the one who refuses the evening meal and eats it, she follows her and eats with her.
يعشى إذا أظلم عن عشائه
He becomes night-blind when it gets dark from his evening meal.
أوطأتني عشوة وعشوة، أي أمرا ملتبسا، وذلك إذا أخبرته بما أوقعت به في حيرة أو بلية.
You made me encounter confusion and confusion, meaning a confusing matter, and that is if I informed you of what I had caused you to fall into bewilderment or calamity.
مضى من الليل عشوة بالفتح، وهو ما بين أوله إلى ربعه.
A portion of the night passed, 'ashwah with fatha, which is between its beginning and its quarter.
والعشوة بالضم: الشعلة من النار.
And al-'ushwah with damma: a flame of fire.
وعشوته: قصدته ليلا.
And 'ashawtuhu: I intended him at night.
متى تأته تعشو إلى ضوء ناره تجد خير نار عندها خير موقد
Whenever you come to him groping towards the light of his fire, you will find the best fire with the best stoker.
ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا
And whoever turns away from the remembrance of the Most Merciful, We will appoint for him a devil.
وعشوتُه فتعشى أي أطعمثه عشاء.
And I 'ashawtuhu so he 'atasha, meaning I fed him the evening meal.
عش إبلك ولا تغتر.
Feed your camels their evening meal and do not be deceived.
وإذا قيل لك: تعش قلت: مابى من تعش، ولا تقل: مابى عشاء.
And if you are told: 'Ta'ashsh', you say: 'Ma bi min ta'ashsh', and do not say: 'Ma bi 'ashaa'.