← Back to Al-Sihah

عتا

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of becoming old, advanced in age, and consequently stubborn or rebellious. It also extends to the idea of exceeding limits or becoming too much.

Derived headwords

عَتَاverb
  1. 1.
    from the pattern of 'sama'both

    from the pattern of 'sama'

عَتَوٌnoun
  1. 1.
    stubbornnessboth

    The state of being stubborn, rebellious, or defiant.

  2. 2.
    old ageclassical

    The condition of being old.

عُتُوٌّnoun
  1. 1.
    stubbornnessboth

    The state of being stubborn, rebellious, or defiant.

  2. 2.
    old ageclassical

    The condition of being old.

عُتِيٌّnoun
  1. 1.
    stubbornnessboth

    The state of being stubborn, rebellious, or defiant.

  2. 2.
    old ageclassical

    The condition of being old.

عَاتٍadjective
  1. 1.
    so he is rebelliousboth

    so he is rebellious

عُتَىnoun
  1. 1.
    stubbornnessboth

    The state of being stubborn, rebellious, or defiant.

  2. 2.
    old ageclassical

    The condition of being old.

تَعَتَّىverb
  1. 1.
    like 'ata'both

    like 'ata'

Parallel reading

عَتَوْتُ يا فلانُ تَعْتُو عُتُوًّا وعُتِيًّا وعُتِيًّا
You became stubborn, O so-and-so, you become stubborn with stubbornness, and obstinacy, and obstinacy.
والأصلُ عَتْوٌ
And the origin is 'atw (stubbornness).
ثم أبدلوا من إحدى الضمتين كسرة فانقلبت الواو ياءً فقالوا عَتِيًّا
Then they substituted a kasrah for one of the dammah, so the waw turned into a ya', and they said 'atiyyan.
ثم أتبعوا الكسرةَ الكسرةَ فقالوا عَتِيًّا ليؤكدوا البدل
Then they followed the kasrah with another kasrah, and they said 'atiyyan to emphasize the substitution.
ورجلٌ عاتٍ وقومٌ عُتَى
And a man is 'atin (stubborn) and a people are 'uta (stubborn).
قلبوا الواو ياءً
They inverted the waw into a ya'.
وفُعُولٌ إذا كانت جمعاً فحقُّها القلبُ
And 'ufu'ul when it is a plural, its proper form is inversion.
وإذا كانت مصدراً فحقُّها التصحيحُ
And when it is a masdar, its proper form is to be sound.
لأن الجمع أثقلُ عندهم من الواحدِ
Because the plural is heavier for them than the singular.
وتَعَتَّيْتُ مثلُ عَتَوْتُ
And I became stubborn, like 'atwtu.
وعَتَا الشيخُ يَعْتُو عُتُوًّا وعُتِيًّا: كَبِرَ وَوَلِيَ
And the old man grew old, he grows old with old age and obstinacy: he became old and advanced.
وعَتَى: لغةُ هذيلٍ وثقيفٍ في حَتَى
And 'ata: is a dialect of Hudhayl and Thaqif for 'hatta' (until).
وقُرِئَ: (عَتَى حينٌ)
And it was recited: ('ata heenun) (until a time).