← Back to Al-Sihah
طحا
Root entry · 5 derived lemmasThe root طحا (ṭaḥā) primarily relates to the concept of spreading out, extending, or stretching. It also encompasses meanings related to moving widely or aimlessly, and in a specific context, lying down.
Derived headwords
طَحَاverb
- 1.to spread outboth
To make something flat and wide, to extend it.
- 2.to go widelyclassical
To move about extensively in the land, often without a clear destination.
- 3.to wanderclassical
When one's heart goes in all directions, implying confusion or distraction.
- 4.to lie downclassical
To recline or lie down.
طَحْوnoun
- 1.spreadingclassical
The act of spreading something out, similar to 'dawah' (دحو).
طَحَاnoun
- 1.expanseclassical
A flat and extended area of land.
طَاحِيadjective
- 1.extendedclassical
Describing something that is stretched out or spread wide.
طَوَاحِيnoun
- 1.vulturesclassical
Vultures that circle around the slain.
Parallel reading
طحوته مثل دحوته، أي بسطته.
I spread it out like I spread it out, meaning I flattened it.
والطحا مقصور: المنبسط من الأرض.
And 'al-ṭaḥā' (shortened) is the flat expanse of the earth.
والطاحي: الممتد.
And 'al-ṭāḥī' is the extended one.
يقال: ضربه ضربة طحا منها، أي امتد.
It is said: He struck him a blow from which he extended, meaning he stretched out.
له عسكر طاحي الضفاف عرمرم
He has a vast army, spread out on the banks
والمدومة الطواحي، هي النسور تستدير حول القتلى.
And the circling 'al-ṭawāḥī', they are the vultures circling around the slain.
قال أبو عمرو: طحا الرجل، إذا ذهب في الأرض.
Abu Amr said: A man 'taḥā' when he goes about in the land.
يقال: ما أدري أين طحا.
It is said: I do not know where he went.
ويقال: طحا به قلبه، إذا ذهب في كل شئ.
And it is said: His heart 'taḥā' with him, meaning it went in every direction.
طحا بك قلب في الحسان طروب
Your heart has wandered among the beautiful ones, eager
بعيد الشباب عصر حان مشيب
Far from youth, an era has come for old age.
أبو عمرو: طحيت، أي اضطجعت
Abu Amr: I 'taḥaytu', meaning I lay down.