← Back to Al-Sihah
صما
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily relates to actions of sudden, forceful movement, often involving leaping, striking, or dying suddenly. It also extends to concepts of bravery and the act of killing prey.
Derived headwords
الصميانnoun
- 1.tumbling and leapingclassical
Refers to the act of suddenly turning over and leaping, often in a vigorous or uncontrolled manner.
- 2.brave manclassical
A man characterized by bravery and courage.
أصميتverb
- 1.when you shot it (the game) and killed it while you could see itboth
when you shot it (the game) and killed it while you could see it
صمىverb
- 1.prey died (seen)classical
When prey dies while being observed by the hunter.
أصمىverb
- 1.horse bit its bridleclassical
When a horse bites down hard on its bridle and continues to move forward forcefully.
انصمىverb
- 1.to rush uponclassical
To move quickly and forcefully towards something or someone.
Parallel reading
الصميان بالتحريك: التقلب والوثب.
Al-ṣumayān (with harakāt): tumbling and leaping.
ورجل صميان: شجاع.
And a man is ṣumayān: brave.
وأصميت الصيد، إذا رميته فقتلته وأنت تراه.
And I aṣmaytu the prey, if you shot it and killed it while you were seeing it.
كل ما أصميت ودع ما أنميت.
Take all that you aṣmayta (killed while seeing) and leave what you anmayta (killed without seeing).
وقد صمى الصيد يصمي، إذا مات وأنت تراه.
And the prey ṣamā, yaṣmī, if it died while you were seeing it.
وأصمى الفرس على لجامه، إذا عض عليه ومضى.
And the horse aṣmā on its bridle, if it bit it and moved forward.
وانصمى عليه، أي انصب.
And he inṣamā upon it, meaning he rushed.
إني انصميت من السماء عليكم
Indeed, I inṣamaytu from the sky upon you
حتى اختطفتك يا فرزدق من عل
Until I snatched you, O Farazdaq, from above.
ويروى: " انصببت ".
And it is narrated: 'I inṣabbabtu' (I poured down).