← Back to Al-Sihah

صغا

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of inclining, leaning, or turning towards something, both physically and metaphorically. It extends to paying attention, the setting of celestial bodies, and even a sense of deficiency or need.

Derived headwords

صَغَا يَصْغُو صُغُوًاverb
  1. 1.
    to incline, to leanboth

    To physically lean or tilt towards something.

  2. 2.
    to set (stars)classical

    Used to describe the stars when they begin to set or decline towards the horizon.

صَغَى يَصْغَى صَغًى وَصَغْيًاverb
  1. 1.
    to incline, to leanclassical

    An alternative conjugation for the verb meaning to incline or lean.

صُغُوٌّnoun
  1. 1.
    inclination, leaningboth

    The act or state of inclining or leaning.

صَغِيَّةnoun
  1. 1.
    people who incline towardsclassical

    The people who are inclined towards someone, come to them, and seek what they have.

أَصْغَى يُصْغِي إِصْغَاءًverb
  1. 1.
    to listen attentivelyboth

    To incline one's hearing towards someone, meaning to listen carefully.

  2. 2.
    to tilt (a container)both

    To tilt a container, such as a vessel, to pour out its contents.

مُصْغَىًnoun
  1. 1.
    diminished shareclassical

    Used to describe someone whose share or portion has been reduced or diminished.

أَصْغَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    to tilt its head (camel)classical

    Describes a she-camel tilting its head towards the saddle as if listening when it is being tightened.

Parallel reading

صغا يصغو ويصغي صغوا ، أي مال.
Saga yasghu wa yusghi sughwan, meaning to incline.
وكذلك صغى بالكسر يصغى صغى وصغيا.
And likewise, sagha (with kasra) yasgha sagha and saghiyan.
وصغت النجوم، إذا مالت للغروب.
And the stars saghat, when they incline towards sunset.
يقال صغوه معك وصغوه معك وصغاه معك، أي ميله.
It is said, sughwuhu ma'ak, wa sughwuhu ma'ak, wa sughahu ma'ak, meaning his inclination.
وقولهم: أكرموا فلانا في صاغيته، وهم القوم الذين يميلون إليه ويأتونه ويطلبون ما عنده.
And their saying: 'Honor so-and-so in his saghiyatihi, and they are the people who incline towards him, come to him, and seek what he has.'
وأصغيت إلى فلان، إذا ملت بسمعك نحوه.
And I asghaytu to so-and-so, if you incline your hearing towards him.
وأصغيت الاناء: أملته.
And I asghaytu the vessel: I tilted it.
ويقال: فلان مصغى إناؤه، إذا نقص حقه.
And it is said: Fulanu musghaa inaauhu, if his share is diminished.
وأصغت الناقة، إذا أمالت رأسها إلى الرحل كأنها تستمع شيئا حين يشد عليها الرحل.
And the she-camel asghat, if she tilts her head towards the saddle as if listening to something when the saddle is tightened upon her.
تصغي إذا شدها بالكور جانحة * حتى إذا ما استوى في غرزها تثب
She inclines when the pack is tightened upon her, leaning, * until when it settles in its place, she bounds.