← Back to Al-Sihah

صدى

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns echoes and reverberations, extending to concepts of response, imitation, and even thirst. It also encompasses terms for specific birds and types of palm trees, as well as actions like approaching, concealing, and applauding.

Derived headwords

الصَّدَىnoun
  1. 1.
    some Arabs call it the echo (referring to صِرَارُ المَيْل)both

    some Arabs call it the echo (referring to صِرَارُ المَيْل)

  2. 2.
    male owlboth

    male owl

  3. 3.
    the one that answers you with a sound like yours in the mountains and elsewhere (echo)both

    the one that answers you with a sound like yours in the mountains and elsewhere (echo)

  4. 4.
    thirstboth

    thirst

صَدَىverb
  1. 1.
    he was thirsty, he is thirsty, thirstboth

    he was thirsty, he is thirsty, thirst

  2. 2.
    he became thirstyboth

    he became thirsty

صَدًىnoun
  1. 1.
    he was thirsty, he is thirsty, thirstboth

    he was thirsty, he is thirsty, thirst

  2. 2.
    he became thirstyboth

    he became thirsty

صَدّadjective
  1. 1.
    he turned away from it, he avertedboth

    he turned away from it, he averted

  2. 2.
    he prevented him from the matterboth

    he prevented him from the matter

  3. 3.
    thirstyboth

    thirsty

صَادٍadjective
  1. 1.
    thirstyboth

    thirsty

صَدْيَانadjective
  1. 1.
    thirstyboth

    thirsty

صَدِيَةadjective
  1. 1.
    thirsty (female)both

    A female experiencing thirst.

أَصَمَّ اللهُ صَدَاهُverb
  1. 1.
    may God destroy himclassical

    A curse meaning 'may God destroy him', implying he will be silenced and no longer respond.

أَصْدَىverb
  1. 1.
    the mountain echoedboth

    the mountain echoed

التَّصْدِيَةnoun
  1. 1.
    clappingboth

    clapping

صَادَىverb
  1. 1.
    to concealclassical

    To hide, conceal, or cover something.

  2. 2.
    to deal with gentlyclassical

    To handle someone or something with subtlety, diplomacy, or gentleness.

المُصَادَاةnoun
  1. 1.
    concealmentclassical

    The act of hiding or concealing.

  2. 2.
    oppositionclassical

    The act of opposing or confronting.

تَصَدَّىverb
  1. 1.
    he exposed himself to himboth

    he exposed himself to him

  2. 2.
    he is the one who looks up to him, gazing at himboth

    he is the one who looks up to him, gazing at him

صَدًى إِبِلnoun
  1. 1.
    expert with camelsclassical

    Someone who is knowledgeable about camels and their welfare.

الصَّوَادِيnoun
  1. 1.
    tall palm treesclassical

    Palm trees that are tall in stature.

  2. 2.
    palm trees not needing waterclassical

    Palm trees that do not require much water or can survive without it.

Parallel reading

الصدى: ذكر البوم.
Al-sada: the male owl.
والناس يرونه الجندب وإنما هو الصدى، فأما الجندب فهو أصغر من الصدى.
And people mistake it for the locust; it is actually the sada, while the locust is smaller than the sada.
والصدى: الذي يجيبك بمثل صوتك في الجبال وغيرها.
And al-sada: that which answers you with your own voice in the mountains and elsewhere.
يقال: صم صداه وأصم الله صداه، أي أهلكه، لأن الرجل إذا مات لم يسمع الصدى منه شيئا فيجيبه.
It is said: 'May his echo be silenced' and 'May God silence his echo,' meaning 'May God destroy him,' because when a man dies, the echo hears nothing from him to respond.
وقد أصدى الجبل.
And the mountain has produced an echo.
والتصدية: التصفيق.
And al-tasdiyah: applauding.
وصاديت فلانا: داجيته وساترته وداريته.
And I 'saadaytu' someone: I concealed him, covered him, and dealt with him subtly.
ودهن تصاديها الولائد جلة إذا جهلت أجوافها لم تحلم.
And a fat that the young women conceal, large, when their insides are unknown, they do not become patient.
والمصاداة أيضا: المعارضة.
And al-musadah also: opposition.
وتصدى له، أي تعرض وهو الذي يستشرفه ناظرا إليه.
And he 'tasadda' to him, meaning he approached him, and he is the one who looks up to him, gazing at him.
ويقال أيضا: إنه لصدى إبل، أي عالم بها وبمصلحتها.
And it is also said: 'He is a sada of camels,' meaning knowledgeable about them and their welfare.
والصدى: العطش، وقد صدي يصدى صدى، فهو صد وصاد وصديان، وامرأة صديا.
And al-sada: thirst, and he becomes thirsty, he thirsts, a thirst, so he is thirsty, thirsty, and very thirsty, and a woman is thirsty.
والصوادي: النخيل الطوال، وقد تكون الصوادي التي لا تشرب الماء.
And al-sawadi: tall palm trees, and they may be palm trees that do not drink water.