← Back to Al-Sihah

شقا

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of misery, hardship, and suffering, as opposed to happiness and good fortune. It also extends to enduring hardship and overcoming someone in a struggle.

Derived headwords

شَقَاءnoun
  1. 1.
    miseryboth

    The state of being miserable or unfortunate, the opposite of happiness.

شَقَاوَةnoun
  1. 1.
    miseryboth

    A variant pronunciation and form of 'شقاء', denoting misery or misfortune.

شَقِيَverb
  1. 1.
    with kasra, misery and wretchedness alsoboth

    with kasra, misery and wretchedness also

  2. 2.
    clearly miserable with kasra, and its fatha is a dialectboth

    clearly miserable with kasra, and its fatha is a dialect

يَشْقَىverb
  1. 1.
    to be miserableboth

    The present tense form of 'شَقِيَ', indicating the ongoing state of misery or hardship.

يَشْقِيَانِverb
  1. 1.
    they (dual) are miserableboth

    The dual present tense form of 'شَقِيَ', referring to two individuals experiencing misery.

أَشْقَىverb
  1. 1.
    to make miserableboth

    To cause someone to become miserable or unfortunate.

يُشْقِيهِverb
  1. 1.
    he makes him miserableboth

    The present tense form of 'أَشْقَى', indicating the act of causing misery to someone.

شَقِيّadjective
  1. 1.
    with kasra, misery and wretchedness alsoboth

    with kasra, misery and wretchedness also

  2. 2.
    clearly miserable with kasra, and its fatha is a dialectboth

    clearly miserable with kasra, and its fatha is a dialect

شَقْوَةnoun
  1. 1.
    miseryclassical

    A variant pronunciation of 'شقاء' or 'شقاوة', denoting misery.

مُشَاقَاةnoun
  1. 1.
    enduranceboth

    The act of enduring hardship, perseverance, or dealing with difficulties.

  2. 2.
    struggleboth

    The act of contending with or practicing something difficult.

شَاقَانِيverb
  1. 1.
    to contend with meboth

    To struggle against or compete with someone, particularly in enduring hardship or in a contest.

شَقَوْتُهُverb
  1. 1.
    I overcame himboth

    To overcome or defeat someone in a struggle or contest.

أَشْقُوهُverb
  1. 1.
    I overcome himboth

    The first-person singular present tense form of 'شَقَوْتُهُ', indicating the act of overcoming someone.

Parallel reading

الشقاء والشقاوة بالفتح: نقيض السعادة.
Al-shuqā' and al-shuqāwah, with fatḥah: the opposite of happiness.
وقرأ قتادة (شقاوتنا (1)) بالكسر، وهى لغة.
And Qatadah recited (shiqāwatanā) with kasrah, and it is a dialectal variation.
وإنما جاء بالواو لانه بنى على التأنيث في أول أحواله وكذلك النهاية، فلم تكن الواو والياء حرفي إعراب
It came with a wāw because it was constructed on femininity in its early stages, as was the case with al-nihāyah, so the wāw and yā' were not letters of inflection.
تقول: شقى الرجل، انقلبت الواو ياء لكسرة ما قبلها.
You say: 'shaqiya al-rajul' (the man became miserable), the wāw turned into a yā' due to the kasrah before it.
ويشقى انقلبت في المضارع ألفا لفتحة ما قبلها.
And 'yashqā' (he becomes miserable) in the present tense, the wāw turned into an alif due to the fatḥah before it.
ثم تقول: يشقيان، فيكونان كالماضي.
Then you say: 'yashqiyān' (they dual become miserable), and they become like the past tense.
وأشقاه الله يشقيه فهو شقي بين الشقوة بالكسر، وفتحه لغة.
And Allah made him miserable, He makes him miserable, so he is miserable, between al-shuqwah with kasrah, and its fatḥah is a dialectal variation.
والمشاقاة: المعاناة والممارسة.
And al-mushāqāh: enduring hardship and practice.
وشاقاني فلان فشقوته أشقوه، أي غلبته فيه.
So-and-so contended with me, and I overcame him, I overcome him, meaning I defeated him in it.