← Back to Al-Sihah

سدا

Root entry · 10 derived lemmas

The root سدا primarily relates to extending, reaching out, or moving towards something. It also encompasses concepts of growth, abundance, and the warp threads of fabric. Additionally, it can denote neglect or being overlooked, and in a specific context, refers to the sixth in a sequence.

Derived headwords

سَدَاverb
  1. 1.
    to extend the handclassical

    To stretch out one's hand towards something.

  2. 2.
    to strideclassical

    Describing a camel's gait, characterized by its expansive stride and long steps.

  3. 3.
    to aim forclassical

    To move towards or aim for a particular thing or direction.

مد اليد نحو الشئ — to extend the hand towards a thing
وهو تذرعها في المشي واتساع خطوها — and it is its (the camel's) measuring of its stride and the wideness of its steps
ما أحسن سدو رجليها وأتو يديها — How beautiful is the stride of her legs and the reach of her hands!
وفلان يسدو سدو كذا، أي ينحو نحوه — And so-and-so is striding like so-and-so, meaning he is heading towards it.
سَدَاةnoun
  1. 1.
    warp threadboth

    The lengthwise threads of a woven fabric, as opposed to the weft (لحمة).

  2. 2.
    young dateclassical

    A young, unripe date.

وهي السداة — and it is the sdayah (young date)
والسدى: المعروف من الثوب، وهو خلاف اللحمة: والسداة مثله — And as-sada is the known part of the fabric, which is the opposite of the weft: and as-sadaah is similar.
سَدِيّadjective
  1. 1.
    dewyclassical

    Describing land that is abundant with dew, whether from the sky or the ground.

فهى سدية على فعلة — so it is sadiyyah (dewy) in form.
سَدِيَverb
  1. 1.
    to be dewyclassical

    The land becomes abundant with dew.

  2. 2.
    to become softclassical

    The date fruit becomes soft and its parts relax.

وسديت الارض، إذا كثر نداها — And the land became dewy, if its dew was abundant
وقد سدي البسر بالكسر، إذا استرخت ثفاريقه — And the date fruit became soft (with kasr), if its parts relaxed.
السَّدَىnoun
  1. 1.
    the opposite of the weft (of cloth)both

    the opposite of the weft (of cloth)

  2. 2.
    the neglected, the abandonedboth

    the neglected, the abandoned

  3. 3.
    the dew of the nightboth

    the dew of the night

والسدا: ندى الليل، وهو حياة الزرع — And as-sada is the dew of the night, which is the life of the plants.
والسدى: المعروف من الثوب، وهو خلاف اللحمة — And as-sada is the known part of the fabric, which is the opposite of the weft.
والسدى بالضم: المهمل — And as-sada (with dammah) is the neglected.
أسْدَىverb
  1. 1.
    he wove the clothboth

    he wove the cloth

أسديت الثوب وأستيته — I wove the warp of the garment and I wove its weft.
أسديت النخل: إذا سدى بسره — And the date palms became ready (with fruit), if their dates ripened.
وأسديتها، أي أهملتها — And I neglected it, meaning I left it unattended.
ويقال: طلبت أمرا فأسديته، أي أصبته — And it is said: I sought a matter and I achieved it, meaning I attained it.
سَوَادnoun
  1. 1.
    camels (plural)classical

    A plural form for camels, specifically female camels with wide strides.

ونوق سواد — And female camels (sawad).
سُدًىnoun
  1. 1.
    neglectedclassical

    Something that is neglected, abandoned, or left without care.

إبل سدى، أي مهملة — Camels that are neglected, meaning abandoned.
تسدّاهverb
  1. 1.
    to ride overclassical

    To ascend, mount, or ride over something.

تسداه، أي علاه وركبه — It mounted it, meaning it ascended and rode it.
السَّادِيadjective
  1. 1.
    the sixth, with the sin replaced by ya, the dialect of the people of Hijazboth

    the sixth, with the sin replaced by ya, the dialect of the people of Hijaz

وأبوك سادى — and your father is the sixth.

Parallel reading

السدو: مد اليد نحو الشئ.
As-sadw: stretching the hand towards a thing.
يقال: سدت الناقة تسدو، وهو تذرعها في المشي واتساع خطوها.
It is said: the she-camel strides, and it is its measuring of its stride and the wideness of its steps.
ما أحسن سدو رجليها وأتو يديها.
How beautiful is the stride of her legs and the reach of her hands!
وفلان يسدو سدو كذا، أي ينحو نحوه.
And so-and-so is striding like so-and-so, meaning he is heading towards it.
وبسر سد، مثال عم، وبسرة سدية، وهي السداة.
And a date (busr) is sad, like 'amm, and a date (busrah) is sadiyyah, which is as-sadaah.
والسدا: ندى الليل، وهو حياة الزرع.
And as-sada is the dew of the night, which is the life of the plants.
فأنت الندى فيما ينوبك والسدا * إذا الخود عدت عقبة القدر مالها
You are the dew in what befalls you and the dew (sada) * when the young woman counts her fate's obstacle, what she has.
وسديت الارض، إذا كثر نداها، من السماء كان أو من الارض، فهى سدية على فعلة.
And the land became dewy, if its dew was abundant, whether from the sky or from the ground, so it is dewy (sadiyyah) in form.
والسدى: المعروف من الثوب، وهو خلاف اللحمة: والسداة مثله، وهما سديان، والجمع أسدية.
And as-sada is the known part of the fabric, which is the opposite of the weft: and as-sadaah is similar, and they are two sadiyan, and the plural is asadiyyah.
أسديت الثوب وأستيته.
I wove the warp of the garment and I wove its weft.
أسدى النخل: إذا سدى بسره.
The date palms became ready (with fruit): if their dates ripened.
وقد سدي البسر بالكسر، إذا استرخت ثفاريقه.
And the date fruit became soft (with kasr), if its parts relaxed.
وهذا بلح سد، ومنه قول الشاعر: ينحت منهن السدى والحصل
And this is a sad date, and from it is the poet's saying: from them are carved the warp and the pit.
ويقال: طلبت أمرا فأسديته، أي أصبته.
And it is said: I sought a matter and I achieved it, meaning I attained it.
وإن لم تصبه قلت: أعمسته.
And if you did not attain it, you said: I missed it.
والسدى بالضم: المهمل.
And as-sada (with dammah) is the neglected.
يقال: إبل سدى، أي مهملة.
It is said: neglected camels, meaning abandoned.
وبعضهم يقول سدى بالفتح.
And some of them say sada (with fatha).
وأسديتها، أي أهملتها.
And I neglected it, meaning I left it unattended.
وتسداه، أي علاه وركبه.
And it mounted it, meaning it ascended and rode it.
فلما دنوت تسديتها * فثوبا نسيت وثوبا أجر
When I drew near, I mounted it * so I forgot one garment and left another trailing.
والسدو: ركوب الرأس في السير.
And as-sadw: the mounting of the head in the journey.
والسادى: السادس.
And as-sadi: the sixth.
إذا ما عد أربعة فسال * فزوجك خامس وأبوك سادى
When four are counted and asked * your husband is fifth and your father is sixth.