← Back to Al-Sihah

زرى

Root entry · 9 derived lemmas

The root زرى (z-r-y) primarily concerns the semantic field of finding fault, blaming, and looking down upon someone or something. It encompasses notions of disapproval, contempt, and belittling.

Derived headwords

زَرَىverb
  1. 1.
    he found fault with itboth

    he found fault with it

زَرَيْتُverb
  1. 1.
    I blamedboth

    Past tense first-person singular of 'to blame' or 'to find fault with'.

زريت عليه بالفتح زراية وتزريت عليه، إذا عتبت عليه — I blamed him, or found fault with him, if I reproached him.
زِرَايَةnoun
  1. 1.
    blameboth

    The act of finding fault or blaming someone.

  2. 2.
    reproachboth

    An expression of disapproval or disappointment.

تَزَرَّيْتُverb
  1. 1.
    I blamedboth

    Past tense first-person singular of 'to blame' or 'to find fault with', often implying reproach.

زريت عليه بالفتح زراية وتزريت عليه، إذا عتبت عليه — I blamed him, or found fault with him, if I reproached him.
زَارٍadjective
  1. 1.
    blamingboth

    One who finds fault or blames others.

  2. 2.
    reproachingboth

    Expressing blame or disapproval.

يا أيها الزارى على عمر * قد قلت فيه غير ما تعلم — O you who blame 'Umar, you have said about him what you do not know.
زَارٍverb
  1. 1.
    to blameboth

    Active participle of the verb meaning to blame or find fault.

وإنى على ليلى لزار وإنني * على ذاك فيما بيننا مستديمها — And I am a blamer of Layla, and I am persistent in that between us.
الإِزْرَاءnoun
  1. 1.
    disregard for somethingboth

    disregard for something

والإزراء: التهاون بالشئ — And al-izra': treating a thing lightly or with contempt.
أَزْرَىverb
  1. 1.
    if he fell short of itboth

    if he fell short of it

يقال: أزريت به، إذا قصرت به — It is said: azraytu bihi, if you fall short of it (or belittle it).
ازْدَرَىverb
  1. 1.
    to belittleboth

    To treat someone or something as unimportant or insignificant.

  2. 2.
    to scornboth

    To feel or express contempt or derision for.

  3. 3.
    to despiseboth

    To regard with utter loathing or contempt.

وازدريته، أي حقرته — And izdaraytuhu, meaning I belittled him.

Parallel reading

زريت عليه بالفتح زراية وتزريت عليه، إذا عتبت عليه.
I blamed him, or found fault with him, if I reproached him.
يا أيها الزارى على عمر * قد قلت فيه غير ما تعلم
O you who blame 'Umar, you have said about him what you do not know.
وإنى على ليلى لزار وإنني * على ذاك فيما بيننا مستديمها
And I am a blamer of Layla, and I am persistent in that between us.
أي عاتب وساخط غير راض.
Meaning reproaching, angry, and displeased.
الزاري على الإنسان: الذي لا يعده شيئا وينكر عليه فعله.
The one who finds fault with a person: is one who does not consider him as anything and denies his actions.
والإزراء: التهاون بالشئ.
And al-izra': treating a thing lightly or with contempt.
يقال: أزريت به، إذا قصرت به.
It is said: azraytu bihi, if you fall short of it (or belittle it).
وازدريته، أي حقرته.
And izdaraytuhu, meaning I belittled him.