← Back to Al-Sihah

خذا

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of relaxation, slackness, and yielding. It extends to describe a state of being loose or limp, particularly in reference to ears, and metaphorically to submission or humility.

Derived headwords

خَذَاverb
  1. 1.
    to relaxboth

    To become relaxed, loose, or slack.

يَخْذُوverb
  1. 1.
    to relaxboth

    Present tense of 'خذا', meaning to become relaxed, loose, or slack.

خُذُوًاverb
  1. 1.
    to relaxboth

    Plural past tense of 'خذا', meaning they became relaxed, loose, or slack.

خَذِيَverb
  1. 1.
    to be relaxedboth

    To be in a state of relaxation, looseness, or slackness.

خَذْوَاءadjective
  1. 1.
    loose-earedclassical

    Describing an animal, particularly a donkey (atan), with ears that are loose or hanging down.

  2. 2.
    limpclassical

    Describing something as limp or slack.

الخَذْوَاءadjective
  1. 1.
    the loose-eared oneclassical

    The female donkey characterized by its loose ears.

الخَذِيnoun
  1. 1.
    slacknessclassical

    The state or quality of being slack, loose, or relaxed.

اِسْتَخْذَىverb
  1. 1.
    to be submissiveclassical

    To become humble, submissive, or yielding.

اِسْتَخْذَأَverb
  1. 1.
    to be submissiveclassical

    An alternative, possibly hamzated, form of 'استخذى', meaning to become humble, submissive, or yielding.

Parallel reading

خذا الشئ يخذو خذوا: استرخى.
Something relaxes, it relaxes, they relaxed: it became slack.
خذي بالكسر مثله.
It was 'khadhiya' (with kasra) is similar to it.
يقال: اذن خذواء بينة الخذي
It is said: a loose-eared (khadhwa') ear, showing slackness (al-khadhi).
ويقال للاتان الخذواء، أي المسترخية الاذن.
And the loose-eared she-donkey is called 'al-khadhwa', meaning the one with slack ears.
رأيتكم بنى الخذواء لما * دنا الاضحى وصللت اللحام
I saw you, O offspring of the loose-eared one, when * Eid al-Adha approached and the meat became tender.
وينمة خذواء: لينة، وهي بقلة.
And a 'yunmah khadhwa' is soft, and it is a type of herb.
واستخذيت: خضعت.
And 'istakhdha' means: I became submissive.
وقد يهمز.
And it may be hamzated.
كيف تقول استخذأت؟
How do you say 'istakhda'a'?
فقال: العرب لا تستخذئ، وهمز.
So he said: The Arabs do not say 'tastakhdi'' (without hamza), and he used the hamzated form.