← Back to Al-Sihah

خبا

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of hiding, concealing, and extinguishing. It extends to the physical act of setting up and entering a tent, and the noun for the tent itself. The core idea is a reduction in visibility or intensity.

Derived headwords

الخابيةnoun
  1. 1.
    a large jarboth

    a large jar

  2. 2.
    the jarboth

    the jar

خبأتverb
  1. 1.
    I hidboth

    I hid

الخباءnoun
  1. 1.
    one of the tents made of camel hair or woolboth

    one of the tents made of camel hair or wool

  2. 2.
    and it is not made of hairboth

    and it is not made of hair

  3. 3.
    and it is on two or three polesboth

    and it is on two or three poles

  4. 4.
    and what is above that is a houseboth

    and what is above that is a house

أخبيةnoun
  1. 1.
    Tentsboth

    The plural of 'الخباء' (tent), referring to multiple tents or pavilions.

استخبيناverb
  1. 1.
    meaning, we pitched it and entered itboth

    meaning, we pitched it and entered it

أخبيتverb
  1. 1.
    I made/pitchedclassical

    The past tense verb form meaning 'I made' or 'I pitched' a tent ('الخباء').

تخبيتهverb
  1. 1.
    I made/pitchedclassical

    The past tense verb form meaning 'I made' or 'I pitched' a tent ('الخباء').

التخييةnoun
  1. 1.
    Making a tentclassical

    The act of making or pitching a tent, similar to 'أخبيت الخباء' and 'تخبيته'.

خبتverb
  1. 1.
    meaning, it was extinguishedboth

    meaning, it was extinguished

تخبوverb
  1. 1.
    it extinguishesboth

    The present tense verb form meaning 'it extinguishes' or 'it dies down', referring to fire.

خبواnoun
  1. 1.
    Extinguishing; dying downboth

    The verbal noun (masdar) meaning 'extinguishing' or 'dying down', referring to fire.

أخبيتهاverb
  1. 1.
    I extinguished itboth

    The past tense verb form meaning 'I extinguished it' or 'I caused it to die down', referring to fire.

Parallel reading

الخابية: الحب، وأصلها الهمز، لأنها من خبأت: إلا أن العرب تركت همزها.
Al-khābiyah: the cistern, and its origin is hamza, because it is from 'khaba'a' (to hide), except that the Arabs abandoned its hamzation.
والخباء: واحد الأخبية من وبر أو صوف، ولا يكون من شعر، وهو على عمودين أو ثلاثة، وما فوق ذلك فهو بيت.
And al-khaba': is one of the akhbiya (tents), made of camel or sheep wool, and not of hair; it is on two or three poles, and what is above that is a bayt (house).
واستخبينا الخباء، أي نصبناه ودخلنا فيه.
And we 'istakhbayna' the khaba', meaning we pitched it and entered into it.
وأخبيت الخباء وتخبيته، إذا عملته.
And I 'akhbaytu' the khaba' and 'takhbaytuhu', if you made it.
وكذلك التخيية.
And likewise 'al-takhiyyah'.
وخبت النار تخبو خبوا، أي طفئت.
And the fire 'khabat' 'takhbu' 'khubuwwan', meaning it was extinguished.
وأخبيتها أنا.
And I 'akhbaytuha' (extinguished it).