← Back to Al-Sihah
بذا
Root entry · 10 derived lemmasThis root primarily concerns vulgarity, foulness, and offensive speech. It extends to describing someone as having a foul tongue and can also refer to a specific horse's name.
Derived headwords
البَذَاءnoun
- 1.obscenityboth
obscenity
بَذِيٌّadjective
- 1.foul-mouthedboth
foul-mouthed
أَبْذِيَاءadjective
- 1.foul-mouthed (pl.)both
The plural form of 'bathi', referring to people who are foul-mouthed.
بَذَاverb
- 1.to be vulgarboth
The verb form indicating the state of being vulgar or foul-mouthed.
بَذَا عَلَىverb
- 1.to speak vulgarly toclassical
To utter foul or offensive words towards a group of people.
أَبْذَى عَلَىverb
- 1.to speak vulgarly toclassical
An alternative verb form meaning to utter foul or offensive words towards a group of people.
بَذَاname
- 1.name of a horseclassical
The name of a horse belonging to Abu Siraj.
يَبْذُوverb
- 1.to be vulgarboth
The present tense form of the verb 'to be vulgar'.
بَذَاءَةnoun
- 1.vulgarityclassical
The original form of the noun for vulgarity, with the final 'ta marbuta'.
بَاذٍadjective
- 1.foul-mouthedclassical
An active participle describing someone who is foul-mouthed.
Parallel reading
البذاء بالمد: الفحش.
Al-badha' (with madd): vulgarity.
وفلان بذى اللسان من قوم أبذياء، والمرأة بذية.
And so-and-so is foul-mouthed, from a people who are foul-mouthed, and the woman is foul-mouthed.
تقول منه: بذوت على القوم، وأبذيت على القوم.
You say from it: 'I spoke vulgarly to the people,' and 'I spoke vulgarly to the people.'
مثل الشييخ المقذحر الباذى
Like the weathered old man, the foul-mouthed one.
أوفى على رباوة يباذى
He ascended a mound, speaking vulgarly.
وقد بذو الرجل يبذو بذاء،
And the man was vulgar, he is vulgar, with vulgarity.
وأصله بذاءة فحذفت الهاء،
And its origin is 'badha'ah', so the 'ha' was deleted.
وبذو: اسم فرس لابي سراج
And 'Badhu': the name of a horse belonging to Abu Siraj.
إن الجياد على العلات متعبة
Indeed, fine horses are tiring on the heights.
فإن ظلمناك بذو اليوم فاظلم
If we wronged you today with Badhu, then wrong us.