← Back to Al-Sihah

ءيا

Root entry · 28 derived lemmas

This root primarily concerns signs, indications, and entities. It extends to concepts of presence, identity, and the act of intending or seeking something. It also encompasses interrogative and conditional particles, as well as expressions related to light and calling.

Derived headwords

الآيةnoun
  1. 1.
    sign, markboth

    sign, mark

  2. 2.
    a group of letters (in the Quran)both

    a group of letters (in the Quran)

آيةnoun
  1. 1.
    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or actionboth

    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or action

  2. 2.
    the waw is changed to yaʾboth

    the waw is changed to yaʾ

  3. 3.
    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)

  4. 4.
    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)

  5. 5.
    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'both

    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'

آياتnoun
  1. 1.
    plural of 'āyahboth

    plural of 'āyah

آيائهnoun
  1. 1.
    its signsclassical

    The signs or indications belonging to something.

تآييتهverb
  1. 1.
    to intend himclassical

    To aim for or seek out a specific person, often with deliberate intent.

تأييتهverb
  1. 1.
    to intend himclassical

    To aim for or seek out a specific person, often with deliberate intent.

آيتهمnoun
  1. 1.
    with their groupboth

    with their group

تأياverb
  1. 1.
    to pauseclassical

    To stop and remain in a place, to tarry or linger.

تئيةnoun
  1. 1.
    a place of lingeringclassical

    A dwelling or place where one stays for a long time, a place of delay or detention.

أيparticle
  1. 1.
    plural of 'āyahboth

    plural of 'āyah

  2. 2.
    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beingsboth

    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beings

  3. 3.
    definite by annexationboth

    definite by annexation

  4. 4.
    the annexation may be omitted, and it retains its meaningboth

    the annexation may be omitted, and it retains its meaning

  5. 5.
    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clauseboth

    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clause

  6. 6.
    an adjective for an indefinite nounboth

    an adjective for an indefinite noun

  7. 7.
    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)

  8. 8.
    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)

  9. 9.
    it can be used for exclamationboth

    it can be used for exclamation

  10. 10.
    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does notboth

    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does not

  11. 11.
    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)both

    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)

  12. 12.
    a particle of calling, used to call the near but not the farboth

    a particle of calling, used to call the near but not the far

  13. 13.
    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'both

    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'

أيهمparticle
  1. 1.
    which of themboth

    An interrogative particle specifying 'which one' from a group of males or rational beings.

أيماparticle
  1. 1.
    whateverboth

    An emphatic particle used with nouns to indicate generality or indefiniteness, often translated as 'whatever' or 'any'.

أيةparticle
  1. 1.
    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or actionboth

    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or action

  2. 2.
    the waw is changed to yaʾboth

    the waw is changed to yaʾ

  3. 3.
    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)

  4. 4.
    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)

  5. 5.
    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'both

    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'

أيتماparticle
  1. 1.
    whicheverboth

    An emphatic particle used with feminine nouns or duals to indicate generality.

أيّparticle
  1. 1.
    plural of 'āyahboth

    plural of 'āyah

  2. 2.
    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beingsboth

    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beings

  3. 3.
    definite by annexationboth

    definite by annexation

  4. 4.
    the annexation may be omitted, and it retains its meaningboth

    the annexation may be omitted, and it retains its meaning

  5. 5.
    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clauseboth

    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clause

  6. 6.
    an adjective for an indefinite nounboth

    an adjective for an indefinite noun

  7. 7.
    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)

  8. 8.
    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)

  9. 9.
    it can be used for exclamationboth

    it can be used for exclamation

  10. 10.
    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does notboth

    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does not

  11. 11.
    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)both

    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)

  12. 12.
    a particle of calling, used to call the near but not the farboth

    a particle of calling, used to call the near but not the far

  13. 13.
    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'both

    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'

أيّهاparticle
  1. 1.
    with an open hamza, meaning 'far be it'both

    with an open hamza, meaning 'far be it'

أيهاparticle
  1. 1.
    with an open hamza, meaning 'far be it'both

    with an open hamza, meaning 'far be it'

أيتهاparticle
  1. 1.
    O (vocative particle)both

    A vocative particle used before a feminine definite noun starting with 'al-' to call attention, functioning as 'O'.

أيونparticle
  1. 1.
    which onesclassical

    The plural form of the interrogative particle 'ay' used for masculine nouns.

أيينparticle
  1. 1.
    which onesclassical

    The plural form of the interrogative particle 'ay' used for masculine nouns in the accusative or genitive case.

كائنparticle
  1. 1.
    its meaning is 'how many' in declarative and interrogative sentencesboth

    its meaning is 'how many' in declarative and interrogative sentences

  2. 2.
    a variant pronunciation, like 'ka'a'both

    a variant pronunciation, like 'ka'a'

كأينparticle
  1. 1.
    its meaning is 'how many' in declarative and interrogative sentencesboth

    its meaning is 'how many' in declarative and interrogative sentences

  2. 2.
    a variant pronunciation, like 'ka'a'both

    a variant pronunciation, like 'ka'a'

أياparticle
  1. 1.
    one of the particles of calling, used to call both near and farboth

    one of the particles of calling, used to call both near and far

  2. 2.
    an indefinite noun to which all attached accusative pronouns are connected; you say 'iyyāka', 'iyyāya', 'iyyāhu', and 'iyyānā'both

    an indefinite noun to which all attached accusative pronouns are connected; you say 'iyyāka', 'iyyāya', 'iyyāhu', and 'iyyānā'

  3. 3.
    it has no grammatical case; it is like the kāf in that, and the alif and nūn in 'anta'; rather, it and what follows it from the kāf, yā', hā', and nūn are an explanation of the intended addressee as a single entity without annexationboth

    it has no grammatical case; it is like the kāf in that, and the alif and nūn in 'anta'; rather, it and what follows it from the kāf, yā', hā', and nūn are an explanation of the intended addressee as a single entity without annexation

أيparticle
  1. 1.
    plural of 'āyahboth

    plural of 'āyah

  2. 2.
    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beingsboth

    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beings

  3. 3.
    definite by annexationboth

    definite by annexation

  4. 4.
    the annexation may be omitted, and it retains its meaningboth

    the annexation may be omitted, and it retains its meaning

  5. 5.
    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clauseboth

    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clause

  6. 6.
    an adjective for an indefinite nounboth

    an adjective for an indefinite noun

  7. 7.
    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)

  8. 8.
    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)

  9. 9.
    it can be used for exclamationboth

    it can be used for exclamation

  10. 10.
    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does notboth

    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does not

  11. 11.
    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)both

    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)

  12. 12.
    a particle of calling, used to call the near but not the farboth

    a particle of calling, used to call the near but not the far

  13. 13.
    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'both

    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'

إيparticle
  1. 1.
    plural of 'āyahboth

    plural of 'āyah

  2. 2.
    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beingsboth

    a declinable noun used for questioning and for conditional clauses, for both rational and irrational beings

  3. 3.
    definite by annexationboth

    definite by annexation

  4. 4.
    the annexation may be omitted, and it retains its meaningboth

    the annexation may be omitted, and it retains its meaning

  5. 5.
    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clauseboth

    in the place of 'alladhī' (who/which), requiring a relative clause

  6. 6.
    an adjective for an indefinite nounboth

    an adjective for an indefinite noun

  7. 7.
    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyu imra'atin jā'atki' and 'ayyu imra'atin jā'aka' (which woman came to you?)

  8. 8.
    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyu jāriyatin' (which girl?)

  9. 9.
    it can be used for exclamationboth

    it can be used for exclamation

  10. 10.
    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does notboth

    what comes after it affects its grammatical case, but what comes before it does not

  11. 11.
    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)both

    the 'kāf' (like) can enter upon 'ayy', giving it the meaning of 'kam' (how many/much)

  12. 12.
    a particle of calling, used to call the near but not the farboth

    a particle of calling, used to call the near but not the far

  13. 13.
    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'both

    a word that precedes an oath, meaning 'yes, indeed'

أياةnoun
  1. 1.
    sunlightclassical

    The light or radiance of the sun.

إياهاnoun
  1. 1.
    its sunlightclassical

    The light or radiance of the sun.

أياؤهاnoun
  1. 1.
    its sunlightclassical

    The light or radiance of the sun.

Parallel reading

موضع العين من الآية واو
The position of the 'ayn' in 'al-āyah' is a 'wāw'.
وتكون النسبة إليه أووى
And the attribution to it is 'awwā'.
وجمع الآية آى وآياى وآيات
And the plural of 'al-āyah' is 'āy', 'āyāy', and 'āyāt'.
لم يبق هذا الدهر من آيائه * غير أثافيه وأرمدائه
This age has not left of its signs * except its hearthstones and its ash heaps.
وتقول منه: تآييته على تفاعلته، وتأييته على تفعلته، إذا قصدت آيته وتعمدته
And you say from it: 'ta'ayyaytuhu' on the pattern of 'tafā'altuhu', and 'ta'ayyattuhu' on the pattern of 'tafa'altuhu', if you intended his person and deliberately sought him.
الحصن أدنى لو تأييته * من حثيك الترب على الراكب
The fortress is nearer if you intended him * than your throwing dust upon the rider.
خرج القوم بآيتهم، أي بجماعتهم لم يدعوا وراءهم شيئا
The people went out with their company, meaning their group, leaving nothing behind them.
خرجنا من النقبين لا حى مثلنا * بآيتنا نزجى اللقاح المطافلا
We went out from the two passes, no tribe like us * with our company driving the nursing camels.
وتأيا، أي توقف وتمكث، تقديره تعيا
And 'ta'ayyā', meaning to pause and remain, its estimation is 'ta'ayyā'.
ليس منزلكم هذا منزل تئية، أي منزل تلبث وتحبس
This dwelling of yours is not a dwelling of lingering, meaning a place of staying and being detained.
ومناخ غير تئية عرسته * قمن من الحدثان نابى المضجع
And a resting place not of lingering, whose owner has been disturbed * standing up from calamities, we refuse the place of rest.
أيهم أخوك
Which of them is your brother?
وأيهم يكرمني أكرمه
And whoever honors me, I will honor him.
مررت برجل أي رجل وأيما رجل
I passed by a man, any man, and whatever man.
هذه امرأة أية امرأة
This is a woman, what a woman.
هذا زيد أيما رجل
This is Zayd, whatever man.
هذه أمة الله أيتما جارية
This is Umm Allah, whatever maid.
أي امرأة جاءتك وجاءك
Which woman came to you, and you came.
وما تدرى نفس بأى أرض تموت
And no soul knows in which land it will die.
على كثرة الواشين أي معون
Despite the abundance of the talebearers, what a help.
لنعلم أي الحزبين أحصى
That We may know which of the two parties counted accurately.
وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
And those who have wronged will come to know to which return they will be returned.
وأى الارض نذهب للصياح
And to which land do we go for the shouting?
يا أيها الرجل
O man.
ويا أيتها المرأة
And O woman.
مر بى رجل قلت: أي يا فتى
A man passed by me, you said: 'Which, O youth?'
رأيت رجلا قلت: أيا يا فتى
I saw a man, you said: 'Whatever, O youth?'
مررت برجل قلت: أي يا فتى
I passed by a man, you said: 'Which, O youth?'
جاءني رجال، قلت أيون ساكنة النون
Men came to me, you said: 'Ayyūn' (with a silent noon).
كأين رجلا لقيت
How many men did you meet?
كأين من رجل لقيت
How many men did you meet?
بكأين تبيع هذا الثوب؟
For how much do you sell this garment?
وكائن ذعرنا من مهاة ورامح * بلاد العدا ليست له ببلاد
And how many did we frighten from a gazelle and a spearman * the lands of the enemy, it is not his land.
أيا زيد أقبل
O Zayd, come.
أي زيد أقبل
O Zayd, come.
أي كذا
Meaning so-and-so.
إي وربى
Indeed, by my Lord.
وأياة الشمس: ضوؤها
And the sunlight of the sun: its light.