← Back to Al-Sihah

ءنا

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of time, specifically the arrival or reaching of a specific point, often related to ripeness, maturity, or the proper time for something. It also extends to concepts of delay, waiting, and gentleness.

Derived headwords

أَنَىverb
  1. 1.
    it was timeboth

    it was time

  2. 2.
    he reached, he attainedboth

    he reached, he attained

  3. 3.
    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'both

    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'

  4. 4.
    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'both

    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'

  5. 5.
    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'both

    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'

آنَverb
  1. 1.
    the man groaned from pain, groaning with kasra, and also with damma, and 'ta'annana'both

    the man groaned from pain, groaning with kasra, and also with damma, and 'ta'annana'

  2. 2.
    two particles that make the noun accusative and the verb nominativeboth

    two particles that make the noun accusative and the verb nominative

  3. 3.
    The one with kasra is used to emphasize the news.both

    The one with kasra is used to emphasize the news.

  4. 4.
    The one with fatḥa and what follows it is interpreted as a verbal noun, the second due to the occurrence of the first.both

    The one with fatḥa and what follows it is interpreted as a verbal noun, the second due to the occurrence of the first.

  5. 5.
    The one with kasra is a particle of condition that causes (a jussive).both

    The one with kasra is a particle of condition that causes (a jussive).

  6. 6.
    It can mean 'not' in negation.both

    It can mean 'not' in negation.

  7. 7.
    It can be in the answer to an oath, you say 'By God, if you did' meaning 'you did not do'.both

    It can be in the answer to an oath, you say 'By God, if you did' meaning 'you did not do'.

  8. 8.
    It is with the future verb in the meaning of a verbal noun, and it makes it accusative.both

    It is with the future verb in the meaning of a verbal noun, and it makes it accusative.

  9. 9.
    If it enters upon a non-past verb, it is with it in the meaning of a verbal noun that has occurred, but it does not govern.both

    If it enters upon a non-past verb, it is with it in the meaning of a verbal noun that has occurred, but it does not govern.

  10. 10.
    It can be a lightened form of the emphasized one, so it does not govern.both

    It can be a lightened form of the emphasized one, so it does not govern.

  11. 11.
    The one with fatḥa can mean 'perhaps'.both

    The one with fatḥa can mean 'perhaps'.

  12. 12.
    The lightened one with fatḥa can mean 'that is to say'.both

    The lightened one with fatḥa can mean 'that is to say'.

  13. 13.
    its time has comeboth

    its time has come

  14. 14.
    it is timeboth

    it is time

  15. 15.
    whose heat has reached its endboth

    whose heat has reached its end

إِنَاءverb
  1. 1.
    to delayclassical

    To postpone or hold back something, causing a delay.

  2. 2.
    to hinderclassical

    To impede or obstruct the progress of something.

الاناءnoun
  1. 1.
    well-known (a vessel)both

    well-known (a vessel)

آناء الليلnoun
  1. 1.
    its hoursboth

    its hours

إِنِّيnoun
  1. 1.
    it was timeboth

    it was time

  2. 2.
    he reached, he attainedboth

    he reached, he attained

  3. 3.
    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'both

    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'

  4. 4.
    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'both

    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'

  5. 5.
    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'both

    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'

إِنِّيnoun
  1. 1.
    it was timeboth

    it was time

  2. 2.
    he reached, he attainedboth

    he reached, he attained

  3. 3.
    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'both

    its meaning is 'where'; you say 'annā laka hādhā': meaning 'from where is this to you?'

  4. 4.
    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'both

    one of the adverbs with which one can make a conditional clause; you say 'annā na'tī ātik': 'from wherever we come, I will come to you'

  5. 5.
    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'both

    it can mean 'how'; you say 'annā laka an taftaḥa al-ḥiṣn': meaning 'how can you open the fortress?'

إِنْوnoun
  1. 1.
    an hour of the nightboth

    an hour of the night

تَأَنَّىverb
  1. 1.
    he acted gently and waitedboth

    he acted gently and waited

اسْتَأْنَىverb
  1. 1.
    he waited for itboth

    he waited for it

الْأَنَاةnoun
  1. 1.
    like the word 'al-qanāh'both

    like the word 'al-qanāh'

  2. 2.
    forbearance, clemencyboth

    forbearance, clemency

آنadjective
  1. 1.
    the man groaned from pain, groaning with kasra, and also with damma, and 'ta'annana'both

    the man groaned from pain, groaning with kasra, and also with damma, and 'ta'annana'

  2. 2.
    two particles that make the noun accusative and the verb nominativeboth

    two particles that make the noun accusative and the verb nominative

  3. 3.
    The one with kasra is used to emphasize the news.both

    The one with kasra is used to emphasize the news.

  4. 4.
    The one with fatḥa and what follows it is interpreted as a verbal noun, the second due to the occurrence of the first.both

    The one with fatḥa and what follows it is interpreted as a verbal noun, the second due to the occurrence of the first.

  5. 5.
    The one with kasra is a particle of condition that causes (a jussive).both

    The one with kasra is a particle of condition that causes (a jussive).

  6. 6.
    It can mean 'not' in negation.both

    It can mean 'not' in negation.

  7. 7.
    It can be in the answer to an oath, you say 'By God, if you did' meaning 'you did not do'.both

    It can be in the answer to an oath, you say 'By God, if you did' meaning 'you did not do'.

  8. 8.
    It is with the future verb in the meaning of a verbal noun, and it makes it accusative.both

    It is with the future verb in the meaning of a verbal noun, and it makes it accusative.

  9. 9.
    If it enters upon a non-past verb, it is with it in the meaning of a verbal noun that has occurred, but it does not govern.both

    If it enters upon a non-past verb, it is with it in the meaning of a verbal noun that has occurred, but it does not govern.

  10. 10.
    It can be a lightened form of the emphasized one, so it does not govern.both

    It can be a lightened form of the emphasized one, so it does not govern.

  11. 11.
    The one with fatḥa can mean 'perhaps'.both

    The one with fatḥa can mean 'perhaps'.

  12. 12.
    The lightened one with fatḥa can mean 'that is to say'.both

    The lightened one with fatḥa can mean 'that is to say'.

  13. 13.
    its time has comeboth

    its time has come

  14. 14.
    it is timeboth

    it is time

  15. 15.
    whose heat has reached its endboth

    whose heat has reached its end

الإِنَاءnoun
  1. 1.
    well-known (a vessel)both

    well-known (a vessel)

آنِيَةnoun
  1. 1.
    plural of al-ināʾboth

    plural of al-ināʾ

أَوَانِيnoun
  1. 1.
    vesselsboth

    Plural of 'container'; various vessels or receptacles.

Parallel reading

أنى الشئ يأنى إنى، أي حان.
A thing reaches its time, it arrives, meaning its time has come.
وأنى أيضا: أدرك.
And 'any' also means: to reach maturity or a certain point.
قال الله تعالى: (غير ناظرين إناه) أي نضجه.
Allah the Almighty said: (not looking for its ripening) meaning its ripeness.
ويقال أيضا: أنى الحميم، أي انتهى حره.
It is also said: 'al-hamim' has 'ana', meaning its heat has ended.
ومن قوله تعالى: (وبين حميم آن) أي بالغ إناه في شدة الحر.
And from His saying: (and between boiling water that has reached its peak) meaning it has reached its full intensity in the heat.
وكل مدرك آن.
And everything that is reached or matured is 'ann'.
وآناه يؤنيه إيناء، أي أخره وحبسه وأبطأه.
And 'ayana' (Form II) means to postpone it, to hold it back, and to delay it.
والاسم منه الاناء على فعال بالفتح.
And the noun from it is 'inaa' on the pattern 'fiaal' with the fathah.
وأخرت العشاء إلى سهيل * أو الشعرى فطال بي الأناء
And I delayed the evening meal until Suhail * or Al-Shi'ra, and the delay became long for me.
وآناء الليل: ساعاته.
And 'aanaa' al-layl: its hours.
واحدها إنى، مثال معى.
Its singular is 'inny', like 'ma'i'.
يقال: مضى إنيان من الليل وإنوان.
It is said: two 'innyan' of the night have passed, and two 'inwan'.
والجمع آناء مثل أحساء.
And the plural is 'aanaa' like 'ahsaa'.
وتأنى في الأمر، أي ترفق وتنظر.
And 'ta'anna' in the matter, meaning to be gentle and to look carefully.
واستأنى به، أي انتظر به.
And 'ista'ana' with it, meaning to wait for it.
ويقال: استؤني به حولا.
And it is said: one waited for it for a year.
والاسم الاناة مثل الفناة.
And the noun is 'al-anaat' like 'al-fanaat'.
ويقال: تأنيتك حتى لا أناة بي.
And it is said: I waited for you until I had no patience left.
والأناة من النساء: التي فيها فتور عند القيام وتأن.
And 'al-anaat' from women: she who has a languor when standing and gentleness.
ورجل آن، على فاعل، أي كثير الاناة والحلم.
And a man is 'aan', on the pattern 'faa'il', meaning possessing much patience and forbearance.
والإناء معروف، وجمعه آنية، وجمع الآنية الاواني، مثل سقاء وأسقية وأساق.
And 'al-inaa'' (container) is known, and its plural is 'aaniyah', and the plural of 'aaniyah' is 'awaani', like 'siqaa'' and 'asqiyah' and 'asaaq'.