← Back to Al-Sihah

ءزا

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being alongside, parallel to, or facing something. It extends to the idea of a barrier or a place where water flows, and metaphorically to support or being a counterpart. It also touches on the idea of contraction or weakness.

Derived headwords

الازاءnoun
  1. 1.
    water outletboth

    The place where water flows into a basin or reservoir.

  2. 2.
    barrierclassical

    A rock or structure placed as a protection at the water's outlet.

أزيتverb
  1. 1.
    to make an outletclassical

    To create or establish a water outlet for a basin.

تأزيةnoun
  1. 1.
    making an outletclassical

    The act of creating a water outlet for a basin.

توزيئاnoun
  1. 1.
    making an outletclassical

    The act of creating a water outlet for a basin.

آزيتهverb
  1. 1.
    to make an outletclassical

    To make an outlet for something, specifically a basin.

إيزاءnoun
  1. 1.
    making an outletclassical

    The act of making an outlet for something.

  2. 2.
    weakeningclassical

    To weaken or make something less effective.

إزاؤهnoun
  1. 1.
    guardianclassical

    The one who manages or oversees something; a caretaker.

أزيةnoun
  1. 1.
    water outletclassical

    A place where water flows out, specifically referring to a basin's outlet.

  2. 2.
    camel's refusal to drinkclassical

    A camel that drinks only from the specific water outlet.

عقرهnoun
  1. 1.
    he wounded himboth

    he wounded him

إزاؤهnoun
  1. 1.
    counterpartboth

    Someone who is responsible for or in charge of something.

  2. 2.
    supportboth

    Someone who provides support or protection.

بإزائهprepositional phrase
  1. 1.
    alongsideboth

    Beside, next to, or parallel to something.

  2. 2.
    facingboth

    In front of or opposite to something.

آزيتهverb
  1. 1.
    to align withboth

    To be parallel to, to be alongside, or to face something.

أزى الظلverb
  1. 1.
    shadow contractsclassical

    When the shadow shrinks or becomes shorter.

أزياnoun
  1. 1.
    contractionclassical

    The act of shrinking or contracting, referring to a shadow.

آزيت علىverb
  1. 1.
    to weakenclassical

    To weaken someone's position or effort.

Parallel reading

مصب الماء في الحوض.
The place where water flows into the basin.
هو صخرة أو ما جعلت وقاية على مصب الماء حين يفرغ الماء.
It is a rock or what is made as a protection at the water's outlet when the water empties.
بإزاء الحوض أو عقره
Alongside the basin or its outlet.
أزيت الحوض تأزية وتوزيئا.
He made an outlet for the basin, making it تأزية and توزيئا.
وآزيته إيزاء، أي جعلت له إزاء.
And I made an outlet for it, meaning I made an outlet for it.
إزاؤه كالظربان الموفى
Its guardian is like the elevated mound.
ويقال للناقة إذا لم تشرب إلا من الإزاء: أزية.
And it is said of a she-camel, if she does not drink except from the outlet: she is أزية.
وإذا لم تشرب إلا من العقر: عقره.
And if she does not drink except from the outlet: she is عقره.
هو إزاؤه، وفلان إزاء مال.
He is its counterpart, and so-and-so is in charge of wealth.
لقد علم الشعب أنا لهم * إزاء وأنا لهم معقل
The people know that we are a support for them and a stronghold for them.
هو بإزائه، أي بحذائه.
It is alongside it, meaning next to it.
وقد آزيته إذا حاذيته، ولا تقل وازيته.
And you have aligned it if you have made it parallel, and do not say وازيته.
وأزى الظل يأزي أزيا وأزيا، إذا تقبض.
And the shadow contracts, it يأزي أزيا and أزيا, if it shrinks.
آزيت على صنيع فلان إيزاء: أضعفت عليه.
I weakened so-and-so's action, meaning I weakened it for him.