← Back to Al-Sihah

ءخا

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of kinship and brotherhood, extending to close friendship and alliances. It also covers related terms for familial relationships and specific archaic meanings related to ropes and covenants.

Derived headwords

أَخٌnoun
  1. 1.
    he made brotherhood among the brothersboth

    he made brotherhood among the brothers

أَخَوَانِnoun
  1. 1.
    dual of akh (brother)both

    dual of akh (brother)

  2. 2.
    also a plural, like ḥarb and khirbānboth

    also a plural, like ḥarb and khirbān

أَخَوَةٌnoun
  1. 1.
    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'both

    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'

  2. 2.
    it may be extended to mean twoboth

    it may be extended to mean two

إِخْوَةٌnoun
  1. 1.
    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'both

    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'

  2. 2.
    it may be extended to mean twoboth

    it may be extended to mean two

إِخَاءٌnoun
  1. 1.
    plural: ākhāʾ, like ābāʾboth

    plural: ākhāʾ, like ābāʾ

آخَاهُverb
  1. 1.
    he fraternized with him, brotherhoodboth

    he fraternized with him, brotherhood

مُؤَاخَاةٌnoun
  1. 1.
    brotherhoodclassical

    The act of establishing a bond of brotherhood.

تَآخَىverb
  1. 1.
    to become brothersclassical

    To form a bond of brotherhood with each other.

  2. 2.
    to become friendsclassical

    To form a close friendship with each other.

تَأَخَّيْتُ أَخًاverb
  1. 1.
    to take someone as a brotherclassical

    To choose or adopt someone as a brother.

تَأَخَّيْتُ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    to seek somethingclassical

    To search for or try to obtain something.

أَخَوتُverb
  1. 1.
    to become a brotherclassical

    To enter into the state of brotherhood.

أَخْوَىadjective
  1. 1.
    related to a brotherclassical

    Pertaining to a brother, used in the context of lineage or relation.

آخِيَةٌnoun
  1. 1.
    rope loopclassical

    A loop or noose made from a rope, often used for tethering animals.

  2. 2.
    covenantclassical

    A bond, pact, or pledge; a guarantee or protection.

أَوَاخِيnoun
  1. 1.
    rope loopsclassical

    Plural of 'آخِيَة', referring to multiple rope loops or nooses.

  2. 2.
    covenantsclassical

    Plural of 'آخِيَة', referring to multiple bonds, pacts, or guarantees.

تَأْخِيَةٌnoun
  1. 1.
    tetheringclassical

    The act of tethering an animal using a rope loop.

أَخَوَاتٌnoun
  1. 1.
    sistersboth

    Plural of 'sister'.

أُخُوَّةٌnoun
  1. 1.
    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'both

    with kasra on the hamza and also damma, according to Al-Farra'

  2. 2.
    it may be extended to mean twoboth

    it may be extended to mean two

Parallel reading

الأخ أصله أخو بالتحريك، لانه جمع على آخاء مثل آباء، والذاهب منه واو، لأنك تقول في التثنية أخوان، وبعض العرب يقول أخان على النقص.
The brother, its origin is 'akhū' with vowelization, because it is pluralized as 'ākhā' like 'ābā', and the missing part is the 'waw', because you say in the dual 'akhawān', and some Arabs say 'akhān' with omission.
ويجمع أيضا على إخوان، مثل خرب وخر بان، وعلى إخوة وأخوة عن الفراء.
And it is also pluralized as 'ikhwān', like 'kharab' and 'kharabān', and as 'ikhwah' and 'ukhwah' according to Al-Farra'.
وقد يتسع فيه فيراد به الاثنان كقوله تعالى: (فإن كان له إخوة).
And it may be used broadly to mean two, as in the Almighty's saying: (Then if he has brothers).
وهذا كقولك: إنا فعلنا، ونحن فعلنا، وأنتما اثنان.
And this is like your saying: 'We did', and 'We did', and 'You two'.
وأكثر ما يستعمل الاخوان في الأصدقاء، والإخوة في الولادة.
And 'al-ikhwān' is mostly used for friends, and 'al-ikhwah' for kinship by birth.
وقد جمع بالواو والنون، قال الشاعر: وكان بنو فزارة شر قوم * وكنت لهم كشر بنى الاخينا
And it has been pluralized with 'waw' and 'nun', a poet said: And the sons of Fazarah were the worst of people * And I was to them like the worst of the brothers.
ولا يقال أخو ولا أبو إلا مضافا، تقول: هذا أبوك وأخوك، ومررت بأبيك وأخيك، ورأيت أباك وأخاك.
And 'abū' and 'akhū' are not said except when annexed (to a possessive pronoun), you say: This is your father and your brother, and I passed by your father and your brother, and I saw your father and your brother.
وكذلك حموك، وهنوك، وفوك، وذو مال. فهذه ستة أسماء لا تكون موحدة إلا مضافة.
And likewise 'ḥamūk', 'hanūk', 'fūk', and 'dhū māl'. These are six names that are not used in the singular except when annexed.
وإعرابها في الواو والياء والالف، لان الواو فيها وإن كانت من نفس الكلمة ففيها دليل على الرفع، وفى الياء دليل على الخفض، وفى الالف دليل على النص‍ ب.
And their grammatical case is in the 'waw', 'ya', and 'alif', because the 'waw' in them, even if it is part of the word itself, indicates the nominative, the 'ya' indicates the genitive, and the 'alif' indicates the accusative.
ويقال: ما كنت أخا ولقد أخوت تأخو أخوة.
And it is said: 'I was not a brother', and indeed 'akhāwat' it becomes 'ta'akhū' with the masdar 'ukhwah'.
ويقال: أخت بينة الأخوة أيضا.
And it is also said: 'ukht' with clear brotherhood.
وإنما قالوا أخت بالضم ليدل على أن الذاهب منه واو، وصح ذلك فيها دون الاخ لاجل التاء التى ثبتت في الوصل والوقف، كالاسم الثلاثي.
They only said 'ukht' with dammah to indicate that the missing part is a 'waw', and this is correct for it (sister) unlike 'akh' (brother) because of the 'ta' which remains in connection and pause, like a trilateral noun.
والنسبة إلى الاخ أخوى.
And the nisbah (attribution) to 'akh' is 'akhwī'.
وكذلك إلى الأخت ; لأنك تقول أخوات.
And likewise to 'ukht'; because you say 'akhawāt'.
وكان يونس يقول أختى، وليس بقياس.
And Yunus used to say 'ukhtī', and it is not by analogy.
وآخاه مؤاخاة وإخاء.
And 'ākhāhu' (he took him as a brother) is 'mu'ākhāh' and 'ikhā'.
والعامة تقول: واخاه.
And the common people say: 'wākhāhu'.
وتقول: لا أخالك بفلان، أي هو ليس لك بأخ.
And you say: 'I do not consider him your brother with so-and-so', meaning he is not your brother.
وتآخيا على تفاعلا.
And 'ta'ākhiyā' is on the pattern of 'tafā'alā'.
وتأخيت أخا، أي اتخذت أخا.
And 'ta'akhaytu akhā', meaning 'I took a brother'.
وتأخيت الشئ أيضا مثل تحريته.
And 'ta'akhaytu ash-shay'' also means like 'taḥarraytuhu' (I sought it).
والآخية، بالمد والتشديد: واحدة الأواخي.
And 'al-ākhīyah', with elongation and doubling (of the 'ya'), is the singular of 'al-awākhī'.
قال ابن السكيت: وهو أن يدفن طرفا قطعة من الحبل في الأرض وفيه عصية أو حجيز، فيظهر منه مثل عروة تشد إليه الدابة.
Ibn Al-Sikkit said: It is when one buries the end of a piece of rope in the ground, and in it is a stick or a loop, so that a loop appears from it to which the animal is tied.
وقد أخيت للدابة تأخية.
And indeed, 'akhaytu' for the animal means 'ta'khīyah'.
والآخية أيضا: الحرمة والذمة.
And 'al-ākhīyah' also means: protection and covenant.
تقول: لفلان أواخى وأسباب ترعى.
You say: 'So-and-so has covenants and ties that are respected'.