← Back to Al-Sihah

موه

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns water, its presence, and its abundance. It extends to concepts of watering, being watery, and metaphorically, to deception and superficial coating.

Derived headwords

مَاءnoun
  1. 1.
    well-knownboth

    well-known

أمْوَاهnoun
  1. 1.
    plural of māʾ for small quantitiesboth

    plural of māʾ for small quantities

مِيَاهnoun
  1. 1.
    plural of māʾ for large quantitiesboth

    plural of māʾ for large quantities

مَوَّهَverb
  1. 1.
    he plated it with silver or gold, with copper or iron underneathboth

    he plated it with silver or gold, with copper or iron underneath

تَمْوِيهnoun
  1. 1.
    deception, obfuscationboth

    deception, obfuscation

مَاهَتْverb
  1. 1.
    its water appearedclassical

    Said of a well when its water appeared and became abundant.

تَمِيهُverb
  1. 1.
    its water appearedclassical

    Said of a well when its water appeared and became abundant.

تَمَاهَverb
  1. 1.
    its water appearedclassical

    Said of a well when its water appeared and became abundant.

مَوْهاًnoun
  1. 1.
    appearance of waterclassical

    The appearance and abundance of water in a well.

مُؤُوهاًnoun
  1. 1.
    appearance of waterclassical

    The appearance and abundance of water in a well.

مَاهَتِ السَّفِينَةُverb
  1. 1.
    water entered the shipclassical

    Said of a ship when water entered it.

مَهَتَverb
  1. 1.
    to waterclassical

    To give water to a man.

مَهَتَهُverb
  1. 1.
    to waterclassical

    To give water to a man.

مَاهٌadjective
  1. 1.
    watery-heartedclassical

    A man who is abundant in 'water of the heart', meaning dull or slow-witted.

مَاهَةnoun
  1. 1.
    watery wellclassical

    A well that is abundant in water.

مِيهَةnoun
  1. 1.
    watery wellclassical

    A well that is abundant in water.

أَمَاهَverb
  1. 1.
    to reach waterclassical

    Said of a horse when it reaches water.

  2. 2.
    to water the groundclassical

    Said of the ground when dew appears on it.

أَمْهَتَverb
  1. 1.
    to waterclassical

    To give water to a man or a knife.

  2. 2.
    to fill with waterclassical

    Said of an inkwell when water is poured into it.

أَمَاهَ الفَحْلُverb
  1. 1.
    the stallion ejaculatedclassical

    Said of a stallion when it ejaculates its semen into the female's womb.

مَاوِيَةnoun
  1. 1.
    lightened (form)both

    lightened (form)

مَاهٌname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name, which can be masculine or feminine.

مَائِيٌّadjective
  1. 1.
    wateryboth

    Relating to water.

عَطَاوِيname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    An alternative form for 'Mawh' (مَاهٌ) as a place name, used by those who say 'Atawi' for 'Mawh'.

مَاءُ السَّمَاءِname
  1. 1.
    Water of the Skyclassical

    A title given to Amer bin Haritha Al-Azdi, father of Muzayqiya, who was known for providing for his people during droughts.

  2. 2.
    Water of the Skyclassical

    A title given to the mother of Al-Mundhir bin Imru' al-Qais Al-Lakhmi, due to her beauty.

بَنُو مَاء السَّمَاءِname
  1. 1.
    Descendants of Water of the Skyclassical

    The descendants of Amer bin Haritha Al-Azdi, who became kings in Sham (Syria).

  2. 2.
    Descendants of Water of the Skyclassical

    The descendants of the mother of Al-Mundhir bin Imru' al-Qais Al-Lakhmi, who became kings in Iraq.

Parallel reading

الماء: الذي يشرب، والهمزة فيه مبدلة من الهاء في موضع اللام، وأصله موه بالتحريك، لأنه يجمع على أمواه في القلة ومياه في الكثرة، مثل جمل وأجمال وجمال.
Water: that which is drunk, and the hamza in it is an alteration from the ha in the position of the lam. Its origin is 'maw' (مَوْه) with vowelization, because it is pluralized as 'amwah' (أمْوَاه) for a small quantity and 'miyah' (مِيَاه) for a large quantity, like 'jamal' (جَمَل) and 'ajmal' (أَجْمَال) and 'jamal' (جَمَال).
والذاهب منه الهاء، لان تصغيره مويه، فإذا أنثته قلت ماءة مثل ماعة.
And the ha is dropped from it, because its diminutive is 'muwayh' (مُوَيْه), and when you feminize it, you say 'ma'ah' (مَاءَة) like 'ma'ah' (مَاعَة).
وماهن الركية تموه وتميه وتماه موها ومؤوها، إذا ظهر ماؤها وكثر.
And the well 'mahat' (مَاهَتْ) it 'tamuh' (تَمُوهُ), 'tamih' (تَمِيهُ), and 'tamah' (تَمَاهَ) 'mawhan' (مَوْهاً) and 'mu'uwan' (مُؤُوهاً), meaning its water appeared and became abundant.
وكذلك السفينة إذا دخل فيها الماء.
And likewise the ship, if water entered it.
وموهت الرجل ومهته بكسر الميم وضمها، إذا سقيته الماء.
And I 'maht' (مَهَتَ) the man and 'mahtuhu' (مَهَتَهُ) with a kasra and damma on the mim, meaning I gave him water.
ورجل ماه، أي كثير ماء القلب، كقولك: رجل مال.
And a man is 'mah' (مَاهٌ), meaning abundant in 'water of the heart', like your saying: a man of 'mal' (مَال).
إنك يا جهضم ماء القلب
Indeed, O Jahdham, you are 'ma' al-qalb' (مَاءُ القَلْب).
بئر ماهة وميهة، أي كثير الماء.
A well 'mahah' (مَاهَة) and 'miyahah' (مِيهَة), meaning abundant in water.
وأماه الحافر، أي أنبط الماء.
And the horse 'amaaha' (أَمَاهَ), meaning it reached the water.
وأماهت الأرض، إذا ظهر فيها النز.
And the land 'amaahat' (أَمَاهَتْ), meaning dew appeared on it.
وأمهت الرجل والسكين، إذا سقيتهما.
And I 'amhat' (أَمْهَتَ) the man and the knife, if I gave them water.
وأمهت الدواة صببت فيها الماء.
And I 'amhat' (أَمْهَتَ) the inkwell, meaning I poured water into it.
وأماه الفحل، إذا ألقى ماءه في رحم الانثى.
And the stallion 'amaaha' (أَمَاهَ), if it cast its water into the womb of the female.
وموهت الشئ: طليته بفضة أو ذهب وتحت ذلك نحاس أو حديد.
And I 'mawawt' (مَوَّهْتُ) the thing: I coated it with silver or gold, and beneath that was copper or iron.
ومنه التمويه وهو التلبيس.
And from it is 'at-tamwih' (التَّمْوِيه), which is deception.
والماوية: المرآة، كأنها منسوبة إلى الماء.
And 'al-mawiyah' (الْمَاوِيَة): the mirror, as if it is attributed to water.
وماوية أيضا: أسم امرأة.
And 'Mawiyah' (مَاوِيَة) is also: the name of a woman.
ليس هذا منك ماوى بحر
This is not from you, O Mawh of the sea.
وتصغيرها موية.
And its diminutive is 'muwayyah' (مُوَيْة).
فضارته موى ولم تضرني * ولم يعرق موى لها جبيني
So its defect did not harm me * And no defect of hers made my forehead sweat.
وماه: موضع، يذكر ويؤنث.
And 'Mah' (مَاهٌ): a place, it is referred to as masculine and feminine.
والنسبة إلى الماء مائي، وإن شئت ماوى في قول من يقول عطاوى.
And the attribution to water is 'ma'i' (مَائِيٌّ), and if you wish, 'mawi' (مَاوِي) in the saying of one who says 'atawi' (عَطَاوِي).
ماء السماء: لقب عامر بن حارثة الازدي، وهو أبو عمرو مزيقياء الذى خرج من اليمن لما أحس بسيل العرم، فسمى بذلك لانه كان إذا أجدب قومه مانهم حتى يأتيهم الخصب، فقالوا (*) هو ماء السماء، لانه خلف منه.
'Ma' as-Sama' (مَاءُ السَّمَاءِ): a title of Amer bin Haritha Al-Azdi, who is Abu Amr Muzayqiya, who left Yemen when he sensed the flood of the Arim. He was named thus because when his people suffered drought, he provided for them until prosperity came to them, so they said he was 'Ma' as-Sama'' (مَاءُ السَّمَاءِ), because he was their successor.
وقيل لولده بنو ماء السماء، وهم ملوك الشام.
And his offspring were called 'Banu Ma' as-Sama'' (بَنُو مَاء السَّمَاءِ), and they were the kings of Sham.
أنا ابن مزيقيا عمرو وجدى * أبوه عامر ماء السماء
I am the son of Muzayqiya Amr, and my grandfather * his father is Amer Ma' as-Sama'.
ماء السماء أيضا: لقب أم المنذر بن امرئ القيس بن عمرو بن عدى بن ربيعة بن نصر اللخمى، وهى ابنة عوف بن جشم بن النمر بن قاسط.
'Ma' as-Sama'' (مَاءُ السَّمَاءِ) is also: a title of the mother of Al-Mundhir bin Imru' al-Qais bin Amr bin Adi bin Rabiah bin Nasr Al-Lakhmi, and she is the daughter of Auf bin Jashm bin An-Nimr bin Qasit.
وسميت بذلك لجمالها.
And she was named thus for her beauty.
وقيل لولدها: بنو ماء السماء، وهم ملوك العراق.
And her offspring were called: 'Banu Ma' as-Sama'' (بَنُو مَاء السَّمَاءِ), and they were the kings of Iraq.
ولازمت الملوك من آل نصر * وبعدهم بنى ماء السماء
And I stayed with the kings from the family of Nasr * And after them, the Banu Ma' as-Sama'.