← Back to Al-Sihah

ءيه

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns expressions of urging, calling, or commanding, often related to increasing or continuing an action or speech. It also extends to calling or driving animals, and expressions of distance or remoteness.

Derived headwords

إيهparticle
  1. 1.
    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or actionboth

    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or action

  2. 2.
    the waw is changed to yaʾboth

    the waw is changed to yaʾ

  3. 3.
    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)

  4. 4.
    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)

  5. 5.
    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'both

    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'

إيهٍparticle
  1. 1.
    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or actionboth

    an imperative verb-noun, meaning to request more of a speech or action

  2. 2.
    the waw is changed to yaʾboth

    the waw is changed to yaʾ

  3. 3.
    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)both

    you say 'ayyatu imra'atin jā'atki' (which woman came to you?)

  4. 4.
    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)both

    you say 'ayyatu jāriyatin' (which girl?)

  5. 5.
    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'both

    a word that precedes an explanation, meaning 'he means such and such'

إيهاًparticle
  1. 1.
    with an open hamza, meaning 'far be it'both

    with an open hamza, meaning 'far be it'

أيهاparticle
  1. 1.
    with an open hamza, meaning 'far be it'both

    with an open hamza, meaning 'far be it'

التأييهnoun
  1. 1.
    calling camelsclassical

    The act of calling or driving camels, typically by shouting or making sounds to encourage them.

أيهتverb
  1. 1.
    to call camelsclassical

    The past tense verb form indicating the act of calling or driving camels.

أيهاتparticle
  1. 1.
    meaning 'far be it'both

    meaning 'far be it'

أيهانparticle
  1. 1.
    far away!classical

    A rare form, possibly dual, used in the sense of 'هيهات' to indicate distance.

Parallel reading

تقول للرجل إذا استزدته من حديث أو عمل: إيه بكسر الهاء.
You say to a man when you ask him for more of a story or action: 'īh' (with a kasra on the ha).
فإن وصلت نونت فقلت: إيه حدثنا.
If you connect it (to the next word), you would use tanwin and say: 'īh haddithnā' (continue, tell us).
وقفنا فقلنا إيه عن أم سالم * وما بال تكليم الديار البلاقع
We stopped and said, 'īh' concerning Umm Salīm * And what is the matter with the desolate dwellings?
إذا قلت إيه يا رجل فإنما تأمره بأن يزيدك من الحديث المعهود بينكما، كأنك قلت: هات الحديث
If you say 'īh, O man,' you are only commanding him to increase the familiar conversation between you, as if you said: 'Bring the story.'
وإن قلت: إيه بالتنوين، فكأنك قلت: هات حديثا لأن التنوين تنكير.
And if you say: 'īh' with tanwin, it is as if you said: 'Bring a story,' because tanwin signifies indefiniteness.
فإذا أسكته وكففته قلت: إيها عنا.
And if you silence him and stop him, you say: 'īhā 'annā' (stop for us).
وإذا أردت التبعيد قلت: أيها بفتح الهمزة، بمعنى هيهات.
And if you intend remoteness, you say: 'ayhā' (with a fatha on the hamza), meaning 'hayhāt' (far away).
ومن دوني الاعيار والقنع كله * وكتمان أيها ما أشت وأبعدا
And below me are the impostors and all the pretense * And concealing 'ayhā' (far away) is what I detest and distance.
والتأييه: دعاء الإبل.
And 'al-ta'yīh': calling the camels.
تقول: أيهت بالجمال، إذا صحت بها ودعوتها.
You say: 'ayyah-tu bil-jamāl,' if you shouted to the camels and called them.
ومن العرب من يقول: أيهات، في معنى هيهات.
And some of the Arabs say: 'ayhāt,' in the meaning of 'hayhāt'.
وربما قالوا أيهان بالنون كالتثنية.
And sometimes they say 'ayhān' with a nun, like the dual.