← Back to Al-Sihah

وتن

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of being fixed, permanent, or continuous, often associated with vital elements like the heart's main artery or a constant water source. It also extends to the idea of steadfastness and enduring presence.

Derived headwords

الْوَتِينnoun
  1. 1.
    a vein in the heart; if it is severed, its owner diesboth

    a vein in the heart; if it is severed, its owner dies

وَتَنَverb
  1. 1.
    to sever (the aorta)classical

    To injure or sever the aorta.

مُوتُونnoun
  1. 1.
    Severed aortasclassical

    Plural of 'watin', referring to severed aortas.

الْوَاتِنadjective
  1. 1.
    Permanentboth

    Something that is permanent and fixed in its place.

الْوَتِنadjective
  1. 1.
    Permanentboth

    Something that is permanent and fixed in its place. This is a variant reading of 'al-watin'.

وَتَنَverb
  1. 1.
    to be permanentboth

    To be permanent, enduring, and not ceasing.

وَتْنًاnoun
  1. 1.
    Permanenceboth

    The state of being permanent, enduring, and not ceasing.

وَتْنَةًnoun
  1. 1.
    Permanenceboth

    The state of being permanent, enduring, and not ceasing. This is another form of the masdar.

الْوَاتِنnoun
  1. 1.
    Constant water sourceclassical

    A permanent, flowing spring of water that does not dry up.

الْمُوَاتَنَةnoun
  1. 1.
    Steadfastnessboth

    Remaining in close proximity with little separation; steadfastness.

Parallel reading

عرق في القلب، إذا انقطع مات صاحبه.
An artery in the heart; if it is severed, its owner dies.
وقد وتنته، إذا أصبت وتينه.
And I have severed it (the aorta), if you have injured its aorta.
من علق المكلى والموتون
Whoever is attached to the placenta and the severed aortas.
والواتن: الشئ الدائم الثابت في مكانه.
And 'al-watin' is the thing that is permanent and fixed in its place.
على أخلاء الصفاء الوتن
Upon steadfast friends of pure loyalty.
يقال وتن الماء وغيره وتونا وتنة أيضا، أي دام ولم ينقطع.
It is said that water and other things 'watana' (endured) with a 'watan' or 'watnah', meaning it lasted and did not cease.
والواتن: الماء المعين الدائم، الذى لا يذهب.
And 'al-watin' is the permanent, flowing spring of water, which does not disappear.
والمواتنة: الملازمة في قلة التفرق.
And 'al-muwatanah' is staying close with little separation.