← Back to Al-Sihah

لين

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of softness, gentleness, and ease, contrasting with hardness or roughness. It extends to meanings of comfort, luxury, and also to acts of flattery and appeasement.

Derived headwords

لَيِنadjective
  1. 1.
    lightened, from the pattern of 'ṭariba'both

    lightened, from the pattern of 'ṭariba'

  2. 2.
    to soften somethingboth

    to soften something

لانَverb
  1. 1.
    to become soft, to softenboth

    to become soft, to soften

لان الشئ يلين لينا — The thing became soft, yielding softly.
لِينadjective
  1. 1.
    lightened, from the pattern of 'ṭariba'both

    lightened, from the pattern of 'ṭariba'

  2. 2.
    to soften somethingboth

    to soften something

أَلْيَنَاءnoun
  1. 1.
    soft things (plural)classical

    The plural of 'layyin', referring to soft things.

لَيْنُونnoun
  1. 1.
    gentle people (plural)classical

    A plural form for people who are gentle or soft.

أَلْيَنَاءnoun
  1. 1.
    gentle people (plural)classical

    A plural form of 'layyin' (stressed), referring to gentle people.

لِيَانnoun
  1. 1.
    softness, gentleness (masdar)both

    The masdar (verbal noun) of 'lana', meaning softness or gentleness.

  2. 2.
    comfort, ease, luxuryboth

    A state of comfort, ease, and luxury in living.

لَيَّنَverb
  1. 1.
    lightened, from the pattern of 'ṭariba'both

    lightened, from the pattern of 'ṭariba'

  2. 2.
    to soften somethingboth

    to soften something

أَلْيَنَverb
  1. 1.
    he made it softboth

    he made it soft

أَلَنَverb
  1. 1.
    to soften, make gentle (form IV, reduced)classical

    A reduced form of Form IV, meaning to make something soft or gentle.

لِيَانnoun
  1. 1.
    gentleness, kindness (masdar)classical

    The masdar (verbal noun) of 'layana', referring to gentleness or kindness.

اِسْتَلَانَهُverb
  1. 1.
    to consider softclassical

    To deem or consider something to be soft or gentle.

تَلَيَّنَverb
  1. 1.
    he became attachedboth

    he became attached

Parallel reading

اللين: ضد الخشونة.
Softness: the opposite of roughness.
يقال: لان الشئ يلين لينا، وشئ لين ولين مخفف منه، والجمع أليناء.
It is said: a thing became soft, yielding softly, and a thing is soft, and 'layyin' is a reduced form of it, and its plural is 'alinaa'.
وقوم لينون وأليناء، إنما هو جمع لين مشدد، وهو فيعل، لان فعلا لا يجمع على أفعلاء.
And people are 'layyinun' and 'alinaa', it is indeed the plural of 'layyin' (stressed), and it is 'fay'il', because 'fa'ala' is not pluralized as 'af'alaa'.
والليان بالفتح: المصدر من اللين.
And 'al-liyaan' (with fatha) is the masdar from 'al-layn'.
تقول: هو في ليان من العيش، أي في نعيم وخفض.
You say: he is in 'liyaan' of living, meaning in comfort and ease.
ولينت الشئ وألينته، أي صيرته لينا.
And I softened the thing and made it soft, meaning I made it soft.
ويقال أيضا ألنته وألينته، على النقصان والتمام، مثل أطلته وأطولته.
And it is also said 'alantuhu' and 'alaintuhu', indicating deficiency and completeness, like 'ataltuhu' and 'atultuhu'.
والليان بالكسر: الملاينة والملاطفة.
And 'al-liyaan' (with kasra) means gentleness and kindness.
تقول: لا يننى ملاينة وليانا.
You say: he is gentle with me with gentleness and kindness.
واستلانه: عده لينا.
And 'astalana-hu': he considered it soft.
وتلين: تملق.
And 'talayyana': he flattered.