← Back to Al-Sihah

كبن

Root entry · 11 derived lemmas

The root كبن primarily relates to the concept of folding, contracting, or tucking something in. This extends to physical actions like reinforcing the rim of a bucket, or metaphorical actions like turning away from something or concealing it. It also encompasses states of being, such as being plump or contracted, and a specific ailment in camels.

Derived headwords

الكِبَنnoun
  1. 1.
    Reinforcement of bucket rimclassical

    The part of leather that is folded and stitched at the rim of a bucket.

كبنتverb
  1. 1.
    To reinforce bucket rimclassical

    To fold and stitch leather at the rim of a bucket, reinforcing its edges.

أكبِنُهاverb
  1. 1.
    To reinforce bucket rimclassical

    The present tense form of reinforcing the rim of a bucket.

كبنتُverb
  1. 1.
    To reinforce bucket rimclassical

    The past tense form of reinforcing the rim of a bucket.

كَبَنَverb
  1. 1.
    To turn awayclassical

    To deviate or turn aside from something.

  2. 2.
    To concealclassical

    To hide or make something disappear, similar to 'khaba'a'.

  3. 3.
    To become plumpclassical

    To gain weight and become fleshy or plump.

الكَبْنَةnoun
  1. 1.
    Contracted personclassical

    A person who is contracted, stingy, or miserly.

كَبَنَ الظبيverb
  1. 1.
    Gazelle to lie lowclassical

    Describes a gazelle lying flat or close to the ground, likely for concealment.

اِكْفَأَبَنَّverb
  1. 1.
    To contractclassical

    To become contracted or drawn in.

مُكَبَّنُ الأصابعadjective
  1. 1.
    Fingers contractedclassical

    Describing someone whose fingers are contracted or drawn in, similar to being rough or calloused.

الكُبَّانnoun
  1. 1.
    Camel ailmentclassical

    A disease that affects camels.

مَكْبُونadjective
  1. 1.
    Camel with ailmentclassical

    A camel afflicted with the ailment known as 'al-kubban'.

Parallel reading

الكبن: ما ثني من الجلد (*) عند شفة الدلو ثم خرز.
Al-kaban: what is folded from the leather at the rim of the bucket and then stitched.
تقول منه: كبنت الدلو بالفتح أكبنها بالكسر، إذا كففت جوانب شفتها.
You say from it: 'kabanta' the bucket (with fatha), 'akbinuha' (with kasra), meaning you reinforced the sides of its rim.
وكبنت عن الشئ: عدلت عنه.
And 'kabanta' from a thing: you turned away from it.
وكبنت الشئ: غيبته، وهو مثل الخبن.
And 'kabanta' a thing: you concealed it, and it is like 'al-khabn'.
وكبن فلان: سمن.
And 'kabana' so-and-so: he became plump.
يسر إذا كان (2) الشتاء وأمحلوا * في القوم غير كبنة علفوف
It is easy when winter comes and they are in drought * among the people, not a contracted, stingy one.
الأموي: كبن الظبي، إذا لطأ.
Al-Umavi said: The gazelle 'kabana', meaning it lay low.
واكفأبن انقبض.
And 'ikfa'abana' means to contract.
يا كروانا صك فاكبأنا
O bustard, strike and contract!
ورجل مكبون الاصابع، وهو مثل الشثن.
And a man with contracted fingers, and it is like 'al-shathn'.
والكبان: داء يأخذ الإبل.
And 'al-kubban': a disease that affects camels.
يقال: بعير مكبون.
It is said: a camel is 'makbun' (afflicted).