← Back to Al-Sihah

ضبن

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of encompassing, holding, or being close to something. It describes specific anatomical regions, the act of holding something within, and can also refer to a constricted space or a period of time.

Derived headwords

ضِبْنnoun
  1. 1.
    area between waist and armpitboth

    The region of the body situated between the armpit and the flank (waist).

  2. 2.
    early stage of pregnancyclassical

    Refers to the initial phase of pregnancy, following the armpit and preceding the flank.

أَضْبَنَverb
  1. 1.
    to place withinboth

    To place something within the 'ḍabn' (the area between the armpit and flank) or within one's embrace.

اِضْطَبَنَverb
  1. 1.
    to hold withinboth

    To hold or keep something within oneself, often implying a close embrace or containment.

ضَبْنnoun
  1. 1.
    family, dependentsboth

    Refers to a man's family or dependents, those whom he supports and keeps close.

ضَبْنَةnoun
  1. 1.
    family, dependentsboth

    Synonymous with 'ḍabn', referring to a man's family or dependents.

ضَبِنadjective
  1. 1.
    narrow, constrictedboth

    Describing a place that is narrow or constricted.

مَضْبُونadjective
  1. 1.
    time, periodclassical

    Referring to a period of time or a specific duration. It is noted as possibly being a transposition of 'maḍmūn' (implied, contained).

Parallel reading

الضبن بالكسر: ما بين الإبط والكشح.
The ḍabn (with kasra) is what is between the armpit and the flank.
وأول الحمل (2) الأبط، ثم الضبن، ثم الحضن.
And the first stage of pregnancy is the armpit, then the ḍabn, then the flank.
وأضبنت الشئ واضطبنته: جعلته في ضبنى.
And I placed the thing within and I held it within: I made it in my ḍabn.
وضبنه (1) الرجل أيضا: عياله، وكذلك الضبنة بفتح الضاد وكسر الباء.
And a man's ḍabn also refers to his family, and likewise the ḍabnah (with fatḥa on the ḍād and kasra on the bā').
ومكان ضبن، أي ضيق.
And a place is ḍabn, meaning narrow.
والمضبون: الزمن ; ويشبه قلب الباء من الميم.
And al-maḍbūn refers to time; and it resembles the transposition of the bā' from the mīm.