← Back to Al-Sihah

حبن

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to a condition of swelling or a type of boil. It also extends to a specific type of small animal, referred to by a proper noun-like term.

Derived headwords

الأحبنadjective
  1. 1.
    having swellingboth

    Describing someone who has a swelling or is afflicted with a condition causing swelling, specifically related to a boil or a distended state.

حبنverb
  1. 1.
    to have a boilboth

    To be afflicted with a boil or a similar swelling.

حبنnoun
  1. 1.
    boilboth

    A boil or a similar type of swelling on the body.

حبنnoun
  1. 1.
    swellingboth

    A general term for swelling, particularly a boil or a distended condition.

حبناءadjective
  1. 1.
    swollenboth

    A feminine adjective describing a woman who has a boil or a swelling.

الحبنnoun
  1. 1.
    boilclassical

    A boil or a similar pustule, like a carbuncle.

الحبنةnoun
  1. 1.
    boilclassical

    A boil or a similar pustule, like a carbuncle.

أم حبينname
  1. 1.
    weasel-like creatureclassical

    A name for a small, possibly weasel-like or ferret-like creature. It functions as a proper noun for the species.

حبينةname
  1. 1.
    weasel-like creatureclassical

    A diminutive or alternative name for the creature known as 'أم حبين'.

Parallel reading

الأحبن: الذي به السقي.
Al-Ahban: he who has the swelling.
وقد حبن الرجل بالكسر يحبن، وبه حبن، والمرأة حبناء.
And the man may have a boil (yuhbanu), and he has a boil, and the woman is swollen (habnaa').
والحبن والحبنة بالكسر كالدمل.
And al-hubnu and al-hubnatu (with kasra) are like a boil.
وأم حبين: دويبة، وهى معرفة مثل ابن عرس وأسامة وابن آوى وسام أبرص وابن قترة، إلا أنه تعريف جنس.
And Umm Hubayn: a small creature, and it is definite like Ibn 'Urs, Usamah, Ibn Awi, Sam Abrasa, and Ibn Qatrah, except that it is a generic definite noun.
وربما أدخل عليها الالف واللام، ثم لا تكون بحذف الالف واللام منها نكرة، وهو شاذ.
And sometimes the definite article (alif and lam) is added to it, and then it is not indefinite without the definite article, which is unusual.
يقول المجتلون عروس تيم شوى أم الحبين ورأس فيل
The people of Taym say: 'Roasted Umm al-Hubayn and the head of an elephant.'
ويقال لها حبينة أيضا.
And it is also called Hubaynah.
وأما ابن مخاض وابن لبون فنكرتان يتعرفان بالالف واللام تعريف جنس.
As for Ibn Makhad and Ibn Labun, they are indefinite nouns that become definite with the definite article, signifying a generic definite noun.