← Back to Al-Sihah

ءسن

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of stagnation, corruption, or foulness, particularly related to water. It extends to encompass states of illness, decay, and the transmission of characteristics or qualities.

Derived headwords

آسِنadjective
  1. 1.
    of water, like stagnantboth

    of water, like stagnant

  2. 2.
    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'both

    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'

  3. 3.
    from the category of 'ṭariba', a dialectal variantboth

    from the category of 'ṭariba', a dialectal variant

  4. 4.
    he grew oldboth

    he grew old

أَسِنَverb
  1. 1.
    of water, like stagnantboth

    of water, like stagnant

  2. 2.
    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'both

    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'

  3. 3.
    from the category of 'ṭariba', a dialectal variantboth

    from the category of 'ṭariba', a dialectal variant

  4. 4.
    he grew oldboth

    he grew old

أَسِنَ الماءُ يَأْسَنُ ويَأْسِنُ أُسُونًا — The water became stagnant.
أُسُونnoun
  1. 1.
    stagnationboth

    The state or process of water becoming stagnant and corrupted.

أَسِنَverb
  1. 1.
    of water, like stagnantboth

    of water, like stagnant

  2. 2.
    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'both

    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'

  3. 3.
    from the category of 'ṭariba', a dialectal variantboth

    from the category of 'ṭariba', a dialectal variant

  4. 4.
    he grew oldboth

    he grew old

أَسِنَ الرجلُ — The man became ill.
أَسِنٌadjective
  1. 1.
    of water, like stagnantboth

    of water, like stagnant

  2. 2.
    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'both

    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'

  3. 3.
    from the category of 'ṭariba', a dialectal variantboth

    from the category of 'ṭariba', a dialectal variant

  4. 4.
    he grew oldboth

    he grew old

تَأَسَّنَverb
  1. 1.
    to become corruptedboth

    The water became corrupted or changed in quality.

  2. 2.
    to become illclassical

    To become ill, weak, or slow to recover.

تَأَسَّنَ الماءُ — The water became corrupted.
تَأَسَّنَ عليَّ تَأَسُّنًا، اعْتَلَّ وأَبْطَأَ — He became ill and slow to recover.
تَأَسُّنnoun
  1. 1.
    illnessclassical

    A state of illness or debility.

تَأَسَّنَverb
  1. 1.
    to adopt characteristicsclassical

    To take on the traits, manners, or disposition of one's father.

تَأَسَّنَ الرجلُ أباهُ — The man adopted his father's characteristics.
آسَانnoun
  1. 1.
    traitsclassical

    Characteristics, manners, or dispositions, particularly inherited ones.

  2. 2.
    strapsclassical

    The loops or straps of a girth or rope.

  3. 3.
    fat residueclassical

    Remnants or residue of fat, especially old fat.

أَسَنnoun
  1. 1.
    of water, like stagnantboth

    of water, like stagnant

  2. 2.
    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'both

    from the category of 'ḍaraba' and 'dakhala'

  3. 3.
    from the category of 'ṭariba', a dialectal variantboth

    from the category of 'ṭariba', a dialectal variant

  4. 4.
    he grew oldboth

    he grew old

الآسِنadjective
  1. 1.
    stagnant (water)both

    Referring to stagnant water, similar to 'آجن'.

Parallel reading

الآسِنُ مِنَ الماءِ، مِثلُ الآجِنِ.
Al-āsin (stagnant) of water is like al-ājin (stagnant).
وقَدْ أَسِنَ الماءُ يَأْسَنُ ويَأْسِنُ أُسُونًا.
And the water became stagnant, it becomes stagnant and becomes stagnant, a stagnation.
ويُقالُ أيضًا: أَسِنَ الماءُ بالكَسْرِ يَأْسَنُ أَسْنًا، فَهْوَ أَسِنٌ.
It is also said: The water became stagnant (with kasra), it becomes stagnant, a stagnation, so it is stagnant.
وأَسِنَ الرَّجُلُ أيضًا، إذا دَخَلَ البِئْرَ فَأَصابَتْهُ رِيحٌ مُنْتِنَةٌ مِنْ رِيحِ البِئْرِ أو غَيْرِ ذَلِكَ فَغُشِيَ عَلَيْهِ، أو دَارَ رَأْسُهُ.
And a man also became ill, if he entered a well and was afflicted by a foul wind from the well's air or otherwise, so he fainted, or his head spun.
قَدْ أَتْرُكُ القَرْنَ (1) مُصْفَرًّا أَنَامِلُهُ يَمِيدُ فِي الرُّمْحِ مَيْدَ المَائِحِ الآسِنِ.
I may leave a strong man with yellowed fingertips, swaying on the spear like a drawer of stagnant water.
وتَأَسَّنَ الماءُ: تَغَيَّرَ.
And the water became corrupted: it changed.
أَبو زَيْدٍ: تَأَسَّنَ عَلَيَّ تَأَسُّنًا، اعْتَلَّ وأَبْطَأَ.
Abu Zayd said: He became ill and slow to recover.
أَبو عَمْرٍو: تَأَسَّنَ الرَّجُلُ أباهُ، إذا أخَذَ أخْلاقَهُ.
Abu Amr said: A man adopted his father's characteristics, if he took on his manners.
وقالَ اللِّحْيانِيُّ: إذا نَزَعَ إلَيْهِ في الشَّبَهِ.
And Al-Lihyani said: If he strongly resembled him in likeness.
يُقالُ هُوَ على آسَانٍ مِنْ أبِيهِ، أي على شَمائِلَ مِنْ أبِيهِ، أو على أخْلاقٍ مِنْ أبِيهِ، واحِدُها أَسَنٌ مِثْلُ خُلُقٍ وأخْلاقٍ.
It is said: He has traits from his father, meaning he has manners from his father, or characteristics from his father; its singular is 'asan', like 'khuluq' and 'akhlaq'.
والآسِنُ أيضًا: واحِدُ الآسَانِ، وهي طاقاتُ النَّسْعِ والحَبْلِ، عَنْ أبي عَمْرٍو.
And al-āsin is also the singular of āsān, which are the loops of the girth and the rope, from Abu Amr.
والآسِنُ أيضًا: بَقِيَّةُ الشَّحْمِ.
And al-āsin is also: the remainder of fat.
يُقالُ: سَمِنَتْ ناقَتُهُ عَنْ آسَنٍ، أي عَنْ شَحْمٍ قَدِيمٍ.
It is said: His she-camel became fat from old fat, meaning from ancient fat.
وتَأَسَّنَ عَلَيَّ، أي اعْتَلَّ.
And he became ill upon me, meaning he fell ill.