← Back to Al-Sihah

ءتن

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily relates to the female donkey (أتان) and its characteristics. It extends to metaphorical uses, including stubbornness, a place of stability, and a type of rock. It also encompasses related actions like acquiring a donkey and a specific gait.

Derived headwords

أَتَانnoun
  1. 1.
    female donkeyboth

    female donkey

آتِنnoun
  1. 1.
    plural of 'atān'both

    plural of 'atān'

أَتُنnoun
  1. 1.
    plural of 'atān'both

    plural of 'atān'

مَأْتُوناءnoun
  1. 1.
    stubborn personclassical

    A term for a stubborn or obstinate person, analogous to 'معيوراء'.

اِسْتَأْتَنَverb
  1. 1.
    acquire a female donkeyclassical

    To buy a female donkey and keep it for oneself.

  2. 2.
    become humbleclassical

    Used metaphorically to describe someone who was once powerful or honored but has become humbled or insignificant.

أَتَنَverb
  1. 1.
    plural of 'atān'both

    plural of 'atān'

أَتَنَاناًverb
  1. 1.
    walk with short stepsclassical

    To walk with short, quick steps, similar to the verb 'أتل أتلانا'.

أَتُونnoun
  1. 1.
    furnace, ovenboth

    furnace, oven

Parallel reading

الاتان: الحمارة، ولا تقل أتانة.
The 'Atan': the she-ass, and do not say 'Atanah'.
وثلاث آتن مثل عناق وأعنق، والكثير أتن وأتن.
And three 'atin' like 'inaq' and 'a'naq', and the most common plural is 'atun' and 'atun'.
والمأتوناء: الاتن، مثل المعيوراء.
And 'al-Ma'tunā': the stubborn one, like 'al-Ma'yūrā'.
واستأتن الرجل: اشترى أتانا واتخذها لنفسه.
And 'ista'tana al-rajul': the man bought a she-ass and took it for himself.
وقولهم: كان حمارا فاستأتن، أي صار أتانا.
And their saying: 'He was a donkey and became 'ista'tana', meaning he became a she-ass.
يضرب لرجل يهون بعد العز.
It is used as a proverb for a man who becomes insignificant after glory.
والأتان: مقام المستقي على فم البئر، وهو صخرة أيضا.
And the 'Atan': the place where the water-drawer rests at the mouth of the well, and it is also a rock.
والأتان: الصخرة الململمة، فإذا كانت في الماء الضحضاح قيل أتان الضحل، وتشبه بها الناقة في صلابتها وملاستها.
And the 'Atan': the rounded rock; if it is in shallow water, it is called 'Atan al-dahli', and it is likened to a she-camel for its firmness and smoothness.
عيرانة كأتان الضحل ناجية إذا ترقص بالقور العساقيل
A swift she-camel like the 'Atan al-dahli', escaping when the 'asāqīl' dance in the plains.
بحرة كأتان الضحل أضمرها بعد الربالة ترحالي وتسياري
A she-camel like the 'Atan al-dahli', which my journeying and traveling have made lean after her strength.
وأتن الرجل أتنانا: لغة في أتل أتلانا، إذا قارب الخطو.
And 'atana al-rajul atananan': a dialectal variant of 'atala atalanan', meaning to walk with short steps.
وأتن بالمكان: أقام به.
And 'atana bil-makān': he stayed in the place.
والأتون، بالتشديد: هذا الموقد، والعامة تخففه، والجمع الا تاتين، ويقال هو مولد.
And 'al-Atūn', with shadda: this stove; the common people pronounce it without shadda, and the plural is 'al-atātīn', and it is said to be a borrowed word.