← Back to Al-Sihah

ضيم

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns injustice, oppression, and wrongdoing. It also extends to the concept of being wronged or oppressed, and in a distinct classical usage, refers to a side or slope of a mountain.

Derived headwords

الضَّيْمnoun
  1. 1.
    Injustice, oppressionboth

    The state or act of being wronged, treated unfairly, or subjected to tyranny.

ضَامَهُverb
  1. 1.
    and its pattern is 'radda'both

    and its pattern is 'radda'

  2. 2.
    from the pattern of 'bāʿa'both

    from the pattern of 'bāʿa'

يَضِيمُهُverb
  1. 1.
    He wrongs him, oppresses himboth

    Present tense of the verb 'to wrong' or 'to oppress'.

اسْتَضَامَهُverb
  1. 1.
    so he is oppressed: meaning, wrongedboth

    so he is oppressed: meaning, wronged

مُضِيمadjective
  1. 1.
    so he is oppressedboth

    so he is oppressed

مُسْتَضَامadjective
  1. 1.
    Wronged, oppressedboth

    Describing someone who has been subjected to injustice or oppression, often emphasizing the state of being wronged.

ضِيمَverb
  1. 1.
    injustice, oppressionboth

    injustice, oppression

  2. 2.
    the man was wrongedboth

    the man was wronged

  3. 3.
    with 'ishmām' (a slight damma sound)both

    with 'ishmām' (a slight damma sound)

ضَيْمnoun
  1. 1.
    injustice, oppressionboth

    injustice, oppression

  2. 2.
    the man was wrongedboth

    the man was wronged

  3. 3.
    with 'ishmām' (a slight damma sound)both

    with 'ishmām' (a slight damma sound)

ضُومnoun
  1. 1.
    as passed in 'bayʿ'both

    as passed in 'bayʿ'

Parallel reading

الضَّيْمُ: الظُّلْمُ.
Ad-daymu: injustice.
وَقَدْ ضَامَهُ يَضِيمُهُ، وَاسْتَضَامَهُ، فَهُوَ مَضِيمٌ وَمُسْتَضَامٌ، أَيْ مَظْلُومٌ.
And he wronged him, he wrongs him, and he was wronged, so he is wronged and wronged, meaning oppressed.
وَقَدْ ضِيمَ، عَلَى مَا لَمْ يُسَمَّ فَاعِلُهُ.
And he was wronged, in the passive voice.
وَفِيهِ ثَلَاثُ لُغَاتٍ: ضَيْمٌ، وَضَيْمٌ، وَضُومٌ، كَمَا قُلْنَاهُ فِي بَيْعٍ.
And it has three linguistic variations: daymun, daymun, and dūmun, as we said concerning bay'un.
وَإِنِّي عَلَى المَوْلَى وَإِنْ قَلَّ نَفْعُهُ دَفُوعٌ إِذَا مَا ضِيمَ غَيْرُ صَبُورِ
And I am protective of the master, even if his benefit is little, a defender when one is wronged, not patient.
وَالضَّيْمُ بِالْكَسْرِ: نَاحِيَةُ الْجَبَلِ، فِي قَوْلِ الهُذَلِيِّ:
And ad-daymu with kasra: the side of the mountain, in the saying of the Hudhayli:
فَضَيِّمُهَا
Its side