← Back to Al-Sihah

ضرم

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of intense burning, ignition, and rapid spread of fire. It extends to related ideas of intense heat, hunger, and even swiftness in movement or anger.

Derived headwords

الضَّرَامnoun
  1. 1.
    ignition of fireboth

    The act of fire igniting and spreading, particularly in dry grasses or similar materials.

  2. 2.
    kindlingboth

    Small, dry pieces of wood that quickly catch fire and help start a larger fire.

الضَّرْمَةnoun
  1. 1.
    burning twigclassical

    A twig or a piece of the 'shih' plant that has fire on its tip.

  2. 2.
    personclassical

    Used metaphorically to mean a person, often in a negative context, as in 'no one is present'.

ضَرَمَverb
  1. 1.
    to burn intenselyboth

    To burn with great heat and intensity.

  2. 2.
    to be hungryboth

    To experience intense hunger.

تَضَرَّمَverb
  1. 1.
    to blaze upboth

    To become inflamed or to burn fiercely, often used for fire.

  2. 2.
    to be angryboth

    To become angry or enraged.

اضْطَرَمَverb
  1. 1.
    to be inflamedboth

    To be consumed by fire, to blaze intensely.

أَضْرَمَverb
  1. 1.
    to set fireboth

    To cause something to ignite or burn intensely. The doubled form implies intensification.

ضَرِيمnoun
  1. 1.
    conflagrationboth

    A large and destructive fire; a blaze.

ضَرِمadjective
  1. 1.
    hungryboth

    Extremely hungry.

  2. 2.
    swift runnerclassical

    Describing a horse that runs with great speed and intensity.

ضَرَمnoun
  1. 1.
    eagle's chickclassical

    The young of an eagle.

Parallel reading

الضرام بالكسر: اشتعال النار في الحلفاء ونحوها.
Ad-daram (with kasra): the ignition of fire in esparto grass and the like.
والضرام أيضا: دقاق الحطب الذي يسرع اشتعال النار فيه.
And ad-daram also: small pieces of firewood that quickly catch fire.
والضرمة: السعفة أو الشيحة في طرفها نار.
And ad-darmah: a palm frond or a 'shih' plant with fire on its tip.
ما بها نافخ ضرمة
There is not in it a blower of a burning twig (meaning: no one is present).
والجمع ضرم.
And the plural is dharam.
والضريم: الحريق.
And ad-dareem: the conflagration.
وضرم الشئ بالكسر: اشتد حره.
And ash-shay' (with kasra) became dharam: its heat intensified.
وضرم الرجل، إذا اشتد جوعه.
And the man became dharam, if his hunger intensified.
وضرمت النار، وتضرمت، واضطرمت، إذا التهبت.
And the fire ignited, and blazed up, and was inflamed, if it flared.
وأضرمتها أنا وضرمتها، شدد للمبالغة.
And I set it ablaze and I set it ablaze (intensified for emphasis).
وتضرم عليه، أي تغضب.
And he became tadarrum against him, meaning he became angry.
وفرس ضرم: شديد العدو.
And a dharam horse: one that runs intensely.
والضرم: الجائع.
And ad-daram: the hungry one.
والضرم: فرخ العقاب.
And ad-daram: the chick of the eagle.