← Back to Al-Sihah

شءم

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of ill omen, misfortune, and bad luck, often contrasted with good fortune. It also encompasses geographical references to the Levant region (Syria and its environs) and directions, specifically to the left.

Derived headwords

الشأمname
  1. 1.
    a country, masculine and feminineboth

    a country, masculine and feminine

شأمىadjective
  1. 1.
    a Syrian manboth

    a Syrian man

شآمadjective
  1. 1.
    on the pattern of 'fa'āl'both

    on the pattern of 'fa'āl'

  2. 2.
    plural of شامة, which is a moleboth

    plural of شامة, which is a mole

  3. 3.
    he looked at the signs of the thing, looking towards them with his gaze, waiting for itboth

    he looked at the signs of the thing, looking towards them with his gaze, waiting for it

  4. 4.
    he looked at the lightning: he looked at its cloudboth

    he looked at the lightning: he looked at its cloud

شاميadjective
  1. 1.
    a Syrian manboth

    a Syrian man

شأميةadjective
  1. 1.
    a Syrian womanboth

    a Syrian woman

  2. 2.
    with a lightened ya'both

    with a lightened ya'

شآميةadjective
  1. 1.
    a Syrian womanboth

    a Syrian woman

  2. 2.
    with a lightened ya'both

    with a lightened ya'

المشأمةnoun
  1. 1.
    the left sideboth

    the left side

الشأمةnoun
  1. 1.
    Left sideclassical

    The left side or direction, also used to mean the left.

شأمةnoun
  1. 1.
    Left sideclassical

    The left side or direction.

شائمverb
  1. 1.
    to take the leftclassical

    To take a direction towards the left.

الشؤمnoun
  1. 1.
    the opposite of good fortuneboth

    the opposite of good fortune

مشومadjective
  1. 1.
    an unlucky manboth

    an unlucky man

مشئومadjective
  1. 1.
    like مكيل and مكيولboth

    like مكيل and مكيول

الاشائمnoun
  1. 1.
    Ill omensclassical

    The plural of 'ash'am', meaning ill omens, the opposite of 'al-ayaman' (good omens).

أشأمverb
  1. 1.
    how unlucky so-and-so is!both

    how unlucky so-and-so is!

  2. 2.
    he came to Syriaboth

    he came to Syria

شأمverb
  1. 1.
    on the pattern of 'fa'āl'both

    on the pattern of 'fa'āl'

  2. 2.
    plural of شامة, which is a moleboth

    plural of شامة, which is a mole

  3. 3.
    he looked at the signs of the thing, looking towards them with his gaze, waiting for itboth

    he looked at the signs of the thing, looking towards them with his gaze, waiting for it

  4. 4.
    he looked at the lightning: he looked at its cloudboth

    he looked at the lightning: he looked at its cloud

شئمverb
  1. 1.
    he smelled the waterboth

    he smelled the water

  2. 2.
    its plural is شيمboth

    its plural is شيم

شائمadjective
  1. 1.
    Bringing ill omenboth

    One who brings ill omen or misfortune upon a group.

مشائيمadjective
  1. 1.
    Ill-omened (plural)both

    Plural of 'مشوم' or 'مشئوم', referring to people or things that are ill-omened or bring misfortune.

تشاءمverb
  1. 1.
    with madd (lengthening)both

    with madd (lengthening)

أشأمadjective
  1. 1.
    how unlucky so-and-so is!both

    how unlucky so-and-so is!

  2. 2.
    he came to Syriaboth

    he came to Syria

تشأمverb
  1. 1.
    he attributed himself to Syriaboth

    he attributed himself to Syria

أشأمverb
  1. 1.
    how unlucky so-and-so is!both

    how unlucky so-and-so is!

  2. 2.
    he came to Syriaboth

    he came to Syria

المشئمadjective
  1. 1.
    Ill-omenedclassical

    An adjective meaning ill-omened, referring to a broken tie or connection.

Parallel reading

الشأم: بلاد، يذكر ويؤنث.
The Levant: a land, it is mentioned as masculine and feminine.
ورجل شأمى وشآم على فعال، وشامي أيضا حكاه سيبويه.
And a man from the Levant is 'shami' and 'sham' on the pattern 'fa'al', and 'shami' also, as narrated by Sibawayh.
ولا تقل شأم وما جاء في ضرورة الشعر فمحمول على أنه اقتصر من النسبة على ذكر البلد
And do not say 'Sham' (as a derived noun), and what comes in poetic necessity is interpreted as having been limited from the attribution to the mention of the country.
والمشأمة: الميسرة. وكذلك الشأمة.
And 'al-mash'amah': the left. And likewise 'al-sha'mah'.
يقال قعد فلان شأمة.
It is said, 'So-and-so sat to the left.'
ويقال: يا فلان شائم بأصحابك، أي خذ بهم شأمة، أي ذات الشمال.
And it is said: 'O so-and-so, take the left with your companions,' meaning take them to the left, meaning to the north (left).
ونظرت يمنة وشأمة.
And I looked right and left.
والشؤم: نقيض اليمن، يقال: رجل مشوم ومشئوم.
And 'al-shu'm': the opposite of good fortune. It is said: a man is 'mashoom' and 'mash'oom'.
والاشائم: نقيض الايامن.
And 'al-asha'im': the opposite of 'al-ayaman' (good omens).
ويقال: ما أشأم فلانا.
And it is said: 'How ill-omened is so-and-so!'
والعامة تقول: ما أيشمه.
And the common people say: 'Ma ayshama-hu' (a colloquial variant).
وقد شأم فلان على قومه يشأمهم، فهو شائم، إذا جر عليهم الشؤم.
And so-and-so has brought ill omen upon his people, he brings ill omen upon them, and he is 'sha'im', if he brings ill omen upon them.
وقد شئم عليهم فهو مشئوم، إذا صار شؤما عليهم.
And he has become an ill omen for them, and he is 'mash'oom', if he has become an ill omen for them.
وقوم مشائيم.
And a people of ill omen ('mashayim').
مشائيم ليسوا مصلحين عشيرة ولا ناعب إلا بشؤم غرابها
Ill-omened, they do not reform a tribe, nor does any crow caw except with the ill omen of its crow.
فجعل اسم الشؤم أشأم، كما جعلوا اسم الضر الضراء.
So he made the name of ill omen 'ash'am', just as they made the name of harm 'al-dharra'.
وتشأم الرجل: تنسب إلى الشأم، مثل تقيس وتكوف.
And 'tashaa'ama al-rajul': to associate oneself with the Levant, like 'taqees' and 'takoo'.
وأشأم الرجل، إذا أتى الشأم.
And 'ash'ama al-rajul', if he came to the Levant.
صرمت حبالك في الخليط المشئم
Your ties have been cut among the ill-omened companions.