← Back to Al-Sihah

ردم

Root entry · 12 derived lemmas

The root ردم (rdm) primarily relates to the concept of filling, closing, or sealing something up. It extends to meanings of patching, mending, and also to things that are old or worn out. Additionally, it can refer to a dam or a blockage, and in a more specific sense, to basil.

Derived headwords

رَدَمَverb
  1. 1.
    he strengthened the gap/holeboth

    he strengthened the gap/hole

أَرْدَمَverb
  1. 1.
    to fill, to sealboth

    To fill a gap, a hole, or a breach, thereby closing or sealing it. This is often used in the context of a transitive verb.

  2. 2.
    to persist (fever)classical

    Used to describe a fever that continues or lasts for a prolonged period.

رَدْمًاnoun
  1. 1.
    filling, sealingboth

    The act of filling or sealing something up; the result of being filled or sealed.

رَدْمnoun
  1. 1.
    he strengthened the gap/holeboth

    he strengthened the gap/hole

رَدَّامnoun
  1. 1.
    basilclassical

    A type of aromatic herb, specifically basil.

رَدِيمadjective
  1. 1.
    old, worn-outboth

    Describing a garment or fabric that is old, worn, and patched.

مَرْدُومadjective
  1. 1.
    patched, mendedboth

    Describing a garment that has been patched or mended.

تَرَدَّمَverb
  1. 1.
    to become old and patchedboth

    To become old, worn out, and patched, referring to a garment.

مُتَرَدِّمadjective
  1. 1.
    patched, mendedboth

    Describing something that is patched or mended, particularly a garment.

مَتَرَدَّمnoun
  1. 1.
    place of patchingclassical

    The location on a garment where it has been patched or mended.

تَرْدِيمnoun
  1. 1.
    patching, mendingboth

    The act of patching or mending a garment.

مُرَدَّمadjective
  1. 1.
    persistent (fever)classical

    Used to describe a fever that is persistent or enduring.

  2. 2.
    cloudy, overcastclassical

    Describing clouds that are dense, overcast, or appear to be filled.

Parallel reading

ردمت الثلمة أردمها بالكسر ردما، أي سددتها.
I filled the breach, I filled it with a kasra, filling, meaning I sealed it.
والردم أيضا: الاسم، وهو السد.
And ar-radm is also the noun, and it is the dam.
والردام، بالضم: الحبق.
And ar-raddām, with a damma, is basil.
وقد ردم يردم بالضم رداما.
And he filled, he fills with a damma, filling.
والرديم: الثوب الخلق.
And ar-radīm: the old garment.
وردّمت الثوب وردمته ترديما، فهو ثوب رديم ومردم، أي مرقع.
And I patched the garment and I patched it patching, so it is an old garment and a patched garment, meaning mended.
وتردم الثوب، أي أخلق واسترقع، فهو متردم.
And the garment became old and patched, meaning it became worn out and patched, so it is patched.
والمتردم: الموضع الذي يرقع.
And al-mutardam: the place where it is patched.
هل غادر الشعراء من متردم أم هل عرفت الدار بعد توهم
Has any poet left a place to be patched, or have you recognized the dwelling after imagining?
يقال: تردم الرجل ثوبه، أي رقعه، يتعدى ولا يتعدى.
It is said: A man patched his garment, meaning he mended it; it is transitive and intransitive.
وأردمت الحمى: دامت.
And the fever persisted: it lasted.
يقال: ورد مردم، وسحاب مردم.
It is said: and a persistent fever, and overcast clouds.