← Back to Al-Sihah

حسم

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of cutting, severing, and decisively ending something. It extends to cauterizing wounds to stop bleeding, and metaphorically to things that are decisive, final, or bring ill fortune by cutting off good.

Derived headwords

حَسَمَverb
  1. 1.
    to cut offboth

    To cut something off completely, severing it. This is the primary meaning from which other derivations stem.

  2. 2.
    to cauterizeclassical

    To stop bleeding by cauterizing a wound, typically with fire. This is a specific application of cutting off.

  3. 3.
    to decideboth

    To bring something to a decisive end or conclusion, settling a matter.

انْحَسَمَverb
  1. 1.
    to be cut offboth

    To be severed or cut off. This is the passive form of 'hasama' (to cut off).

  2. 2.
    to be stoppedclassical

    To be brought to an end or cessation, particularly referring to bleeding.

حَسْمnoun
  1. 1.
    cutting offboth

    The act of cutting off or severing. It can also refer to the decisive end of a matter.

  2. 2.
    cauterizationclassical

    The act of stopping bleeding by cauterizing.

مِحْسَمَةnoun
  1. 1.
    a means of stopping sweatboth

    a means of stopping sweat

مَحْسُومadjective
  1. 1.
    decidedboth

    A matter that has been decisively settled or concluded. It implies a final and irreversible outcome.

  2. 2.
    ill-fedclassical

    Describing a child who is poorly nourished or fed, implying a negative or cut-off state of growth.

حُسُومadjective
  1. 1.
    consecutiveclassical

    Describing days or periods that follow one another without interruption; successive.

  2. 2.
    unluckyclassical

    Associated with ill fortune or bad luck, implying that good is cut off from those experiencing it.

حِسَامnoun
  1. 1.
    sharp swordboth

    A sharp, decisive sword, known for its cutting ability. It is a prominent and well-known term.

  2. 2.
    sword's edgeboth

    The sharp edge or tip of a sword, the part that does the cutting.

حَسَمname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name mentioned in poetry, possibly a location in the desert.

حُسْمَىname
  1. 1.
    with kasra: name of a land in the desertboth

    with kasra: name of a land in the desert

Parallel reading

حسمته: قطعته فانحسم.
I cut it off, and it was cut off.
ومنه حسم العرق.
And from this is the cauterization of the vein (to stop bleeding).
أنه أتى بسارق فقال اقطعوه ثم احسموه.
That he brought a thief and said, 'Cut off his hand, then cauterize it.'
أي اكووه بالنار لينقطع الدم.
Meaning, cauterize it with fire so that the blood stops.
عليكم بالصوم فإنه محسمة للعرق، ومذهبة للأشر.
Adhere to fasting, for it is something that curbs the 'vein' (desire) and removes arrogance.
ويقال للصبي السيئ الغذاء محسوم.
And a child with poor nourishment is called 'maḥsūm'.
وثمانية أيام حسوما
And eight consecutive days.
أي متتابعة.
Meaning, successive.
ويقال: الحسوم: الشؤم.
And it is said: Al-ḥusūm means ill fortune.
يقال الليالي الحسوم، لانها تحسم الخير عن أهلها.
The unlucky nights are mentioned, because they cut off good fortune from their people.
والحسام: السيف القاطع.
And al-ḥusām is the cutting sword.
وحسام السيف أيضا: طرفه الذى يضرب به
And the ḥusām of the sword is also its edge with which it strikes.
يعنى سيفا حديد الحد.
Meaning a sword of sharp iron.
عفا حسم من فرتنا فالفوارع
Ḥasm has become desolate from our watering place, then the high grounds.
وحسمى بالكسر: اسم أرض بالبادية غليظة لا خير فيها، تنزلها جذام
And Ḥusmā (with kasra) is the name of land in the desert, rough and without good, inhabited by Judham.
آخر ماء نضب من ماء الطوفان حسمى، فبقيت منه هذه البقية إلى اليوم
The last water to dry up from the floodwaters was Ḥusmā, and this remnant remained until today.
فقال: حسمى جذام.
He said: Ḥusmā of Judham.