← Back to Al-Sihah

جسم

Root entry · 10 derived lemmas

The root 'جسم' primarily relates to the physical body, mass, and size. It encompasses concepts of the body itself, its substantiality, and the idea of being large or significant. Derived terms also extend to selecting or focusing on someone's physical presence and the core or bulk of something.

Derived headwords

الجِسْمnoun
  1. 1.
    the bodyboth

    the body

الجَسَدnoun
  1. 1.
    saffron and the likeboth

    saffron and the like

  2. 2.
    the bodyboth

    the body

الجِسْمَانnoun
  1. 1.
    the bodyboth

    the body

الجُثْمَانnoun
  1. 1.
    the personboth

    the person

جَسُمَverb
  1. 1.
    it became great/largeboth

    it became great/large

جَسِيمadjective
  1. 1.
    great, largeboth

    great, large

جِسَامadjective
  1. 1.
    great, largeboth

    great, large

  2. 2.
    plural of jaseemboth

    plural of jaseem

تَجَسَّمَverb
  1. 1.
    from the bodyboth

    from the body

الأَجْسَمadjective
  1. 1.
    largestboth

    The largest or most massive; superlative of 'جسيم'.

جَاسِمname
  1. 1.
    Jasimboth

    A proper name, also referring to a village in the Levant.

Parallel reading

الجسم: الجسد، وكذلك الجسمان والجثمان.
The body: the physical form, and likewise 'al-jismān' and 'al-juthmān'.
الجسم والجسمان: الجسد، والجثمان: الشخص.
'Al-jism' and 'al-jismān' mean the body, and 'al-juthmān' means the person.
وجماعة جسم الإنسان أيضا يقال له الجسمان، مثل ذئب وذؤبان.
And a group of human bodies is also called 'al-jismān', like 'dhi'b' and 'dhu'bān' for wolves.
وقد جسم الشئ، أي عظم، فهو جسيم وجسام بالضم.
And a thing has become large, meaning it has become great, so it is 'jasīm' and 'jisām' (with dammah on the jim).
والجسام بالكسر: جمع جسيم.
And 'al-jisām' (with kasrah) is the plural of 'jasīm'.
تجسمت فلانا من بين القوم، أي أخترته، كأنك قصدت جسمه، كما تقول: تأييته، أي قصدت آيته وشخصه.
I singled out so-and-so from among the people, meaning I chose him, as if you intended his physical body, just as you say 'ta'ayaytuhu', meaning I intended his sign and his person.
تجسمت الأرض، إذا أخذت نحوها تريدها.
And you head towards the land when you take a direction towards it, intending it.
عقب التجسم أي ليس ينتظر.
The consequence of heading towards [it] means not waiting.
تجسمت الأمر، أي ركبت أجسمه وجسيمه، أي معظمه.
I tackled the matter, meaning I rode over its largest parts and its bulk, meaning its most significant portion.
وكذلك تجسمت الرمل والجبل، أي ركبت أعظمه.
And likewise, you rode over the sand and the mountain, meaning you traversed their largest parts.
والاجسم: الاضخم.
And 'al-ajsam' means the largest or most massive.
بأن لنا الذروة الاجسما.
That we have the highest peak, the largest.
وجاسم: قرية بالشأم.
And Jasim: a village in the Levant.