← Back to Al-Sihah

هلل

Root entry · 34 derived lemmas

This root primarily relates to the appearance of the new moon, and by extension, to shining, appearing, and crying out. It also encompasses concepts of fear, scarcity, and a specific type of call or invitation.

Derived headwords

الهلالnoun
  1. 1.
    The first, second, and third night (of the lunar month), then it is a full moonboth

    The first, second, and third night (of the lunar month), then it is a full moon

قمرnoun
  1. 1.
    plural of aqmar, which means whiteboth

    plural of aqmar, which means white

أهلةnoun
  1. 1.
    God made him worthy of goodboth

    God made him worthy of good

هلالname
  1. 1.
    Tribe nameclassical

    A name of a tribe from the Hawazin clan.

تهللverb
  1. 1.
    It sparkled (the cloud with its lightning)both

    It sparkled (the cloud with its lightning)

  2. 2.
    The man's face brightened with joy and he smiledboth

    The man's face brightened with joy and he smiled

استهلverb
  1. 1.
    cried at birthboth

    cried at birth

  2. 2.
    appeared (of the crescent moon), when its agent is not namedboth

    appeared (of the crescent moon), when its agent is not named

  3. 3.
    it means 'became clear'both

    it means 'became clear'

انهلتverb
  1. 1.
    It poured (the sky)both

    It poured (the sky)

انهلverb
  1. 1.
    It flowed intensely (the rain)both

    It flowed intensely (the rain)

هللverb
  1. 1.
    He said 'There is no god but Allah'both

    He said 'There is no god but Allah'

هيللةnoun
  1. 1.
    Utterance of 'La ilaha illa Allah'both

    The act of repeatedly saying 'There is no god but Allah'.

الهيللةnoun
  1. 1.
    meaning, from saying 'There is no god but Allah'both

    meaning, from saying 'There is no god but Allah'

التهليلnoun
  1. 1.
    Retreatclassical

    The act of drawing back or retreating.

الهللnoun
  1. 1.
    Fearclassical

    Great fear or terror.

  2. 2.
    First rainclassical

    The first rain of the season.

استهلتverb
  1. 1.
    To begin to rainboth

    Used to describe the sky starting to rain.

  2. 2.
    To cry outboth

    Used to describe a baby crying upon birth.

أهلverb
  1. 1.
    a man's familyboth

    a man's family

  2. 2.
    the inhabitants of the houseboth

    the inhabitants of the house

  3. 3.
    worthy of such and suchboth

    worthy of such and such

  4. 4.
    the man marriedboth

    the man married

  5. 5.
    raised his voice with the talbiyah (pilgrim's chant)both

    raised his voice with the talbiyah (pilgrim's chant)

  6. 6.
    pronounced the name of Allah over the slaughtered animalboth

    pronounced the name of Allah over the slaughtered animal

  7. 7.
    it was called upon by other than the name of Allah Almightyboth

    it was called upon by other than the name of Allah Almighty

  8. 8.
    the crescent moon appearedboth

    the crescent moon appeared

أهلّverb
  1. 1.
    a man's familyboth

    a man's family

  2. 2.
    the inhabitants of the houseboth

    the inhabitants of the house

  3. 3.
    worthy of such and suchboth

    worthy of such and such

  4. 4.
    the man marriedboth

    the man married

  5. 5.
    raised his voice with the talbiyah (pilgrim's chant)both

    raised his voice with the talbiyah (pilgrim's chant)

  6. 6.
    pronounced the name of Allah over the slaughtered animalboth

    pronounced the name of Allah over the slaughtered animal

  7. 7.
    it was called upon by other than the name of Allah Almightyboth

    it was called upon by other than the name of Allah Almighty

  8. 8.
    the crescent moon appearedboth

    the crescent moon appeared

الهلهلnoun
  1. 1.
    Poisonclassical

    A type of poison, considered a loanword.

هلهلadjective
  1. 1.
    Thinly wovenboth

    Describing fabric that is loosely and thinly woven.

  2. 2.
    Thinboth

    Describing hair that is fine and thin.

هلهلverb
  1. 1.
    To weave thinlyboth

    To weave fabric loosely and thinly.

مهلهلname
  1. 1.
    Nicknameclassical

    A nickname given to Imru' al-Qais ibn Ri'ab, said to be the first to compose poetry in a thin, light style.

هلهلتverb
  1. 1.
    To almost reachclassical

    To be on the verge of catching or reaching something.

الهلاهلnoun
  1. 1.
    Clear, abundant waterclassical

    A large quantity of clear water.

هليانother
  1. 1.
    Lost without a traceclassical

    To go somewhere from which one cannot be found or traced.

هلاparticle
  1. 1.
    an expression of urging and encouragementboth

    an expression of urging and encouragement

  2. 2.
    its origin is 'la', it was built with 'hal', so it acquired the meaning of urgingboth

    its origin is 'la', it was built with 'hal', so it acquired the meaning of urging

هالparticle
  1. 1.
    he poured the flour into the sack without measuringboth

    he poured the flour into the sack without measuring

هلparticle
  1. 1.
    an interrogative particleboth

    an interrogative particle

  2. 2.
    its meaning is 'indeed came'both

    its meaning is 'indeed came'

  3. 3.
    it can also mean 'what' or 'not'both

    it can also mean 'what' or 'not'

الهلnoun
  1. 1.
    Certaintyclassical

    A strong affirmation or certainty.

هلةnoun
  1. 1.
    Anythingclassical

    Used in negation to mean 'nothing at all'.

حيهلاparticle
  1. 1.
    Come on!both

    An urgent call or exhortation, meaning 'come' or 'hasten'. It is treated as a single compound word.

  2. 2.
    Come toboth

    Used to invite or call someone towards something.

حيهلverb
  1. 1.
    To say 'Hayyal'classical

    To utter the call 'Hayyal', often used in the context of the call to prayer or an invitation.

حيعلverb
  1. 1.
    the muezzin said 'hayya ala' (in the call to prayer)both

    the muezzin said 'hayya ala' (in the call to prayer)

حيعلهnoun
  1. 1.
    the act of saying 'hayya ala', just as one says 'hawlaqa'both

    the act of saying 'hayya ala', just as one says 'hawlaqa'

حيهلكparticle
  1. 1.
    Come on!classical

    An intensified form of 'حيهلا', used as an urgent call or invitation.

هيهاؤهother
  1. 1.
    Exclamationclassical

    An exclamation used in a specific context, possibly related to calling or urging.

Parallel reading

الهلال: أول ليلة والثانية والثالثة، ثم هو قمر.
The hilal: the first, second, and third nights, then it is a qamar (moon).
والهلال ما يضم بين الحنوين من حديد أو خشب، والجمع الأهلة.
And the hilal is what joins between the two curves, made of iron or wood, and the plural is al-ahillah.
والهلال: الماء القليل في أسفل الركي.
And the hilal: a small amount of water at the bottom of a well.
والهلال: السنان الذي له شعبتان يصاد به الوحش.
And the hilal: the barbed head of a spear with two prongs, used to hunt wild animals.
وتهلل السحاب ببرقه: تلألأ.
And the clouds tehallal with their lightning: they flashed.
وتهلل وجه الرجل من فرحه، واستهل.
And the man's face tahallal with his joy, and istahell.
وانهلت السماء: صبت.
And the sky inhallat: it poured.
وانهال المطر انهلالا: سال بشدة.
And the rain inhallat inhallalan: it flowed intensely.
وهلل الرجل، أي قال لا إله إلا الله.
And the man tahallal, meaning he said 'La ilaha illa Allah'.
يقال: قد أكثرت من الهيللة، أي من قول لا إله إلا الله.
It is said: 'You have said the hilelah excessively', meaning saying 'La ilaha illa Allah'.
والتهليل: النكوص.
And at-tahlil: retreat.
يقال: حمل فما هلل، أي فما جبن.
It is said: 'He charged but did not tahallal', meaning he did not show cowardice.
والهلل: الفرق.
And al-halal: fear.
يقال: هلك فلان هللا، أي فرقا.
It is said: 'So-and-so perished halalan', meaning from fear.
أبو زيد: الهلل أول المطر.
Abu Zayd: Al-halal is the first rain.
يقال: استهلت السماء، وذلك في أول مطرها.
It is said: 'The sky istahellat', and that is at the beginning of its rain.
واستهل الصبي، أي صاح عند الولادة.
And the baby istahell, meaning he cried out at birth.
وأهل المعتمر، إذا رفع صوته بالتلبية.
And the pilgrim (mu'tamir) ahall, when he raises his voice with the Talbiyah.
وأهل بالتسمية على الذبيحة.
And he ahall with the invocation of the name over the sacrifice.
وما أصله رفع الصوت.
And its origin is raising the voice.
وأهل الهلال، واستهل على ما لم يسم فاعله.
And the new moon ahalla, and istahalla (passive), meaning it became apparent.
ويقال أيضا: استهل هو، بمعنى تبين.
And it is also said: 'It istahalla', meaning it became apparent.
والهلهل: سم، وهو معرب.
And al-halhal: poison, and it is a loanword.
ويقال: ثوب هلهل: سخيف النسج.
And it is said: a halhal garment: thinly woven.
وقد هلهل النساج الثوب، إذا أرق نسجه وخففه.
And the weaver has hahlal the garment, if he thinned and lightened its weave.
وشعر هلهل، أي رقيق.
And halhal hair, meaning thin.
ويقال: هلهلت أدركه، كما يقال كدت أدركه.
And it is said: 'I hahlalt to catch him', as one says 'I almost caught him'.
والهلاهل: الماء الكثير الصافى.
And al-halahl: abundant, clear water.
هلا: زجر للخيل.
Hala: a command to horses.
وهال مثله، أي اقربى.
And haali is similar, meaning 'come closer'.
وهل: حرف استفهام، فإذا جعلته اسما، شددته.
And hal: an interrogative particle; if you make it a noun, you intensify it.
فقال: أشد الهل.
So he said: 'The strongest of certainty'.
ما أصاب عنده هلة ولا بلة، أي شيئا.
Nothing befell him, neither halah nor ballah, meaning anything at all.
أبو عبيدة في قوله تعالى: (هل أتى على الإنسان حين من الدهر) قال: معناها قد أتى.
Abu Ubaydah on the saying of God Almighty: (Hal ata 'ala al-insani hinin min ad-dahr) said: its meaning is 'qad ata' (has come).
وهل قد تكون بمعنى " ما "، قالت ابنة الحمارس: هل هي إلا حظة أو تطليق
And 'hal' can be in the meaning of 'ma' (what), the daughter of Al-Himaris said: 'Hal hi illa hathtan aw tatliq' (Is it but a moment or a divorce)
وقولهم هلا، استعجال وحث، يقال: حيهلا الثريد، ومعناه هلم إلى الثريد
And their saying 'Hala', is haste and urging; it is said: 'Hayyala ath-thareed', and its meaning is 'Come to the thareed'.
ويستوى فيه الواحد والجمع والمؤنث، وإذا وقفت عليه قلت حيهلا
And it is the same for singular, plural, and feminine; and when you pause on it, you say 'Hayyala'.
وفي الحديث: " إذا ذكر الصالحون فحيهل بعمر "، بفتح اللام مثل خمسة عشر، ومعناه عليك بعمر وادع عمر، أي إنه من أهل هذه الصفة.
And in the hadith: 'When the righteous are mentioned, then hayyil 'amra', with a fatha on the lam like fifteen, and its meaning is 'Upon you is 'Amr, and call 'Amr', meaning he is of the people of this quality.
وأما قول لبيد يذكر صاحبا له كان أمره بالرحيل في السفر: يتمارى في الذى قلت له ولقد يسمع قولى حيهل فإنما سكنه للقافية.
And as for the saying of Labid, mentioning a companion of his who was ordered to depart on a journey: 'He hesitates about what I told him, and indeed he hears my saying hayyal', he only silenced it for the rhyme.
من ذلك قولهم في الاذان: " حى على الصلاة حى على الفلاح "، وإنما هو دعاء إلى الصلاة والفلاح.
Among that is their saying in the call to prayer: 'Hayya 'ala as-salat, Hayya 'ala al-falah', and it is indeed a call to prayer and success.
أنشأت أسأله ما بال رفقته حى الحمول فإن الركب قد ذهبا
I began asking him about his companions: 'Hayya al-humool, for the caravan has gone'.
قال سيبويه عن أبى الخطاب أن بعض العرب يقول: حيهل الصلاة، يصل بهل كما يصل بعلى، فيقال: حيهل الصلاة، ومعناه ائتوا الصلاة واقربوا من الصلاة، وهلموا إلى الصلاة.
Sibawayh said from Abu Al-Khattab that some Arabs say: 'Hayhil as-salat', they connect it with 'bahla' as they connect with 'ala', so it is said: 'Hayhil as-salat', and its meaning is 'Come to the prayer, and come near to the prayer, and hasten to the prayer'.
وقد حيعل المؤذن، كما يقال حولق وتعبشهم، مركبا من كلمتين.
And the muezzin has haayaala, as one says hawlaqa and ta'abashama, compounded from two words.
الارب طيف منك بات معانقى إلى أن دعا داعى الصباح فحيعلا
The desire was a phantom from you spending the night embracing me until the caller of the morning called and haayaala.
أقول لها ودمع العين جار ألم يحزنك حيعله المنادى
I say to her while tears flow from the eye: 'Does not the call of the announcer sadden you?'
وربما ألحقوا به الكاف فقالوا: حيهلك، كما قالوا رويدك والكاف للخطاب فقط، ولا موضع لها من الإعراب، لانها ليست باسم.
And sometimes they attach the kaf to it and say: 'Hayyalak', as they say 'Ruwaydak', and the kaf is only for address, and has no grammatical position, because it is not a noun.
فقال: ما يقول؟ قلنا: يقول عجل. فقال: ألا يقول حيهلك، أي هلم وتعال.
So he said: 'What is he saying?' We said: 'He is saying 'Hasten'.' He said: 'Why doesn't he say 'Hayyalak', meaning 'Come and approach'.
وقول الشاعر: هيهاؤه وحيهله
And the poet's saying: Hayha'uhu wa haylalahu