← Back to Al-Sihah

نقل

Root entry · 24 derived lemmas

The root 'نقل' primarily concerns the concept of moving something from one place to another. This broad meaning extends to the transfer of objects, information, and even abstract concepts. It also encompasses related ideas like wear and tear, repair, and the act of traveling.

Derived headwords

نَقَلَverb
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلَيْنnoun
  1. 1.
    worn-out sandalsclassical

    Worn-out, patched sandals.

نَقَّالnoun
  1. 1.
    worn-out sandalsclassical

    Worn-out, patched sandals.

مُنْقَلnoun
  1. 1.
    worn-out sandalclassical

    A worn-out, patched sandal.

  2. 2.
    mountain pathclassical

    A path or track through a mountain.

مُنْقَلَيْنnoun
  1. 1.
    worn-out sandalsclassical

    Worn-out, patched sandals.

مَنْقَلَةnoun
  1. 1.
    a patched sandalboth

    a patched sandal

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلَةnoun
  1. 1.
    he repaired it (intensively)both

    he repaired it (intensively)

  2. 2.
    he moved it frequentlyboth

    he moved it frequently

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَقْلnoun
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

نَاقَلَverb
  1. 1.
    to exchange conversationclassical

    To exchange conversation with someone, where you tell them something and they tell you something.

نَقِيلnoun
  1. 1.
    pathclassical

    A path or way; any road is called a 'naqeel'.

  2. 2.
    steady paceclassical

    A type of gait or pace, characterized by persistence and continuity.

نَقِيلَةnoun
  1. 1.
    strange womanclassical

    A foreign or unfamiliar woman.

نَقِيلَةnoun
  1. 1.
    patchclassical

    A patch used to repair a camel's hoof or a sandal.

نَقَلَverb
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

أَنْقَلَverb
  1. 1.
    he repaired itboth

    he repaired it

تَنْقِيلnoun
  1. 1.
    repairingclassical

    The act of repairing or mending, especially a sandal.

تَنَقَّلَverb
  1. 1.
    to move aboutboth

    To move from one place to another; to shift or change location.

نَقَلَverb
  1. 1.
    moving it from one place to anotherboth

    moving it from one place to another

  2. 2.
    he patched itboth

    he patched it

مَنْقَلَةnoun
  1. 1.
    a patched sandalboth

    a patched sandal

مُنَاقَلَةnoun
  1. 1.
    horse's gaitclassical

    A horse's movement where it places its feet precisely and carefully, especially on rocky terrain.

Parallel reading

نقل الشئ: تحويله من موضع إلى موضع.
To move something: to transfer it from one place to another.
والنقل أيضا: الخف الخلق، والنعل الخلق المرقعة.
And 'al-naql' also: worn-out footwear, and a worn-out, patched sandal.
يقال: جاء في نقلين له وفي نقلين له
It is said: 'He came in his two worn-out sandals and his two worn-out sandals.'
والجمع نقال، وكذلك المنقل بالفتح
And the plural is 'nqqal', and likewise 'al-minqal' (with fatha).
وكان الاباطح مثل الارين وشبه بالحفوة المنقل أي يصيب صاحب الخف ما يصيب الحافى من الرمضاء.
And the plains were like the desert and likened to the barefoot person with the worn-out sandal, meaning the owner of the sandal suffers what the barefoot person suffers from the heat.
ما من مصلى لامرأة أفضل من أشد مكانا في بيتها ظلمة، إلا امرأة قد يئست من البعولة، فهى في منقليها
There is no prayer place for a woman better than the darkest place in her house, except for a woman who has despaired of marriage, she is in her worn-out sandals.
والمنقل أيضا: الطريق في الجبل.
And 'al-minqal' also: a path in the mountain.
والمنقلة: المرحلة من مراحل السفر.
And 'al-manqalah': a stage from the stages of travel.
والنقل بالضم: ما يتنقل به على الشراب.
And 'al-nuql' (with damma): what is moved along with a drink.
والنقلة: الاسم من الانتقال من موضع إلى موضع.
And 'al-naqlah': the noun from 'al-intiqal' (moving) from one place to another.
والنقل بالتحريك: الريش ينقل من سهم فيجعل على سهم آخر.
And 'al-naql' (with harakat): feathers transferred from one arrow and placed on another arrow.
لا نقل ريشها ولا لغب
No transfer of its feathers, nor fatigue.
والنقل أيضا: الحجارة مع الشجر.
And 'al-naql' also: stones with trees.
يقال: هذا مكان نقل، بالكسر.
It is said: 'This is a place of stones,' (with kasra).
والنقل في البعير: داء يصيب خفه فيتخرق.
And 'al-naql' in a camel: a disease that affects its hoof and causes it to perforate.
والنقل: المناقلة في المنطق، ومنه قولهم: رجل نقل، وهو الحاضر الجواب.
And 'al-naql': the exchange in conversation, and from it is their saying: 'a man of 'naql', meaning he is quick to answer.
وناقلت فلانا الحديث، إذا حدثته وحدثك.
And I exchanged conversation with so-and-so, if you told him something and he told you something.
وكل طريق نقيل.
And every road is a 'naqeel'.
والنقيلة: المرأة الغريبة يقال: هو ابن نقيلة.
And 'al-naqilah': the strange woman; it is said: 'He is the son of a strange woman.'
والنقيلة: الرقعة التي يرقع بها خف البعير أو النعل، والجمع النقائل.
And 'al-naqilah': the patch with which a camel's hoof or a sandal is patched, and the plural is 'al-naqa'il'.
يقال نقلت ثوبي نقلا، إذا رقعته.
It is said: 'I patched my garment with a patch,' if I mended it.
وأنقلت خفي، إذا أصلحته.
And I repaired my sandal, if I fixed it.
وكذلك نقلته تنقيلا.
And likewise, I repaired it extensively.
يقال: نعل منقلة.
It is said: 'A repaired sandal.'
والتنقل: التحول.
And 'al-tanaqqul': moving about, changing.
ونقله تنقيلا، إذا أكثر نقله.
And I moved it extensively, if I moved it a lot.
والمنقلة بكسر القاف: الشجة التي تنقل العظم، أي تكسره حتى يخرج منها فراش العظام.
And 'al-manqalah' (with kasra of qaf): a wound that displaces the bone, meaning it breaks it until the bone fragments emerge.
ومناقلة الفرس: أن يضع يده ورجله على غير حجر لحسن نقله في الحجارة.
And the 'manaqlah' of a horse: that it places its hand and foot on something other than a stone due to its good movement on stones.