← Back to Al-Sihah

نصل

Root entry · 17 derived lemmas

The root نصل (n-ṣ-l) primarily relates to the concept of a sharp point or blade, particularly of weapons like swords, spears, and arrows. It also extends to meanings of detachment, removal, and even a specific anatomical part.

Derived headwords

النصلnoun
  1. 1.
    the blade of the arrow, sword, knife, and spear. The plural is 'nuṣūl' and 'tiṣāl'both

    the blade of the arrow, sword, knife, and spear. The plural is 'nuṣūl' and 'tiṣāl'

  2. 2.
    the arrowhead was mounted on itboth

    the arrowhead was mounted on it

نصولnoun
  1. 1.
    Blades, pointsboth

    Plural of نصل (naṣl), referring to the blades or points of weapons.

نصالnoun
  1. 1.
    Blades, pointsboth

    Another plural of نصل (naṣl), referring to the blades or points of weapons.

المنصلnoun
  1. 1.
    with ḍamma on the ṣād and fatḥa on it: the swordboth

    with ḍamma on the ṣād and fatḥa on it: the sword

نصلverb
  1. 1.
    the hair: the dye disappeared from itboth

    the hair: the dye disappeared from it

  2. 2.
    the arrow: its blade came outboth

    the arrow: its blade came out

  3. 3.
    he removed its arrowheadboth

    he removed its arrowhead

نصولاnoun
  1. 1.
    Fading, loss of colorclassical

    The masdar (verbal noun) for the fading of hair dye.

ناصلadjective
  1. 1.
    a beard from which the dye has fadedboth

    a beard from which the dye has faded

ناصلadjective
  1. 1.
    a beard from which the dye has fadedboth

    a beard from which the dye has faded

تنصيلاverb
  1. 1.
    To remove the bladeclassical

    To remove the blade from an arrow.

أنصلتverb
  1. 1.
    To remove the bladeclassical

    To remove the blade from a spear.

منصل الأسنةnoun
  1. 1.
    Remover of spearheadsclassical

    A name for the month of Rajab in the pre-Islamic era, implying a time when people would remove spearheads and refrain from warfare.

منصل الألnoun
  1. 1.
    Remover of spearheadsclassical

    Another name for the month of Rajab, similar to 'منصل الأسنة', signifying a period of peace.

النصيلnoun
  1. 1.
    Jaw jointclassical

    The joint between the neck and the head, located beneath the jawbones.

تنصلverb
  1. 1.
    he disavowed his sinboth

    he disavowed his sin

تنصلتverb
  1. 1.
    To extract, removeclassical

    To extract or remove something.

استنصلverb
  1. 1.
    To extract, removeclassical

    To extract or remove something, similar to تنصلت (tanaṣṣala).

استنصلverb
  1. 1.
    To shed, cause to fallclassical

    Said of a strong wind (الهيف) causing the seeds (السفا) to fall or be shed.

Parallel reading

النصل: نصل السهم والسيف والسكين والرمح.
The blade: the blade of the arrow, the sword, the knife, and the spear.
والجمع نصول، ونصال.
And the plural is nuṣūl and niṣāl.
والمنصل والمنصل: السيف.
And al-munṣal and al-manṣal: the sword.
ونصل الحافر: خرج من موضعه.
And the hoof 'naṣala': it came out of its place.
ونصل الشعر ينصل نصولا: زال عنه الخضاب.
And hair 'naṣala', it 'yanṣulu' nuṣūlan: the dye came off it.
يقال: لحية ناصل.
It is said: a 'nāṣil' beard.
ونصل السهم، إذا خرج منه النصل، ومنه قولهم: " رماه بأفوق ناصل ".
And the arrow 'naṣala', if the blade came out of it, and from this is their saying: 'He shot him with a notched (arrow) with its blade out'.
ويقال أيضا: نصل السهم، إذا ثبت نصله في الشئ فلم يخرج، وهو من الأضداد.
And it is also said: the arrow 'naṣala', if its blade remained fixed in the thing and did not come out, and it is from the antonyms.
ونصلت السهم تنصيلا: نزعت نصله.
And I 'naṣṣalta' the arrow, taṣnīlan: I removed its blade.
وأنصلت الرمح، إذا نزعت نصله.
And I 'anṣalta' the spear, if I removed its blade.
وكان يقال لرجب في الجاهلية: منصل الأسنة ومنصل الأل، لأنهم كانوا ينزعون الأسنة فيه ولا يغزون ولا يغير بعضهم على بعض.
And Rajab was called in the Jahiliyyah: munṣil al-asinnah and munṣil al-all, because they would remove the spearheads in it and would not raid nor attack each other.
والنصيل: مفصل ما بين العنق والرأس من تحت اللحيين.
And an-naṣīl: the joint between the neck and the head from beneath the jawbones.
وتنصل فلان من ذنبه، أي تبرأ.
And so-and-so 'tanaṣṣala' from his sin, meaning he disavowed it.
وتنصلت الشئ واستنصلته، إذا استخرجته.
And I 'tanaṣṣaltu' the thing and 'istanṣaltuhu', if I extracted it.
يقال: استنصل الهيف السفا، إذا أسقطته.
It is said: the wind 'istanṣala' the seeds, if it caused them to fall.