← Back to Al-Sihah

كيل

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the act of measuring volume, particularly of dry goods like grain. It encompasses the tools used for measuring, the process itself, and related concepts like giving short measure or taking one's share.

Derived headwords

الكَيْلnoun
  1. 1.
    the measureboth

    the measure

  2. 2.
    the verbal noun of *kāla aṭ-ṭaʿām* (he measured the food) from the pattern of *bāʿa*, and also *mikālan* and *makīlan*both

    the verbal noun of *kāla aṭ-ṭaʿām* (he measured the food) from the pattern of *bāʿa*, and also *mikālan* and *makīlan*

الكيل: المكيال — Measuring: the measure (tool).
ما في برك مكال — There is no measure (of grain) in your well.
كالَverb
  1. 1.
    To measure (volume)both

    To measure out goods, typically by volume.

  2. 2.
    To give short measureclassical

    To measure out less than the due amount.

وإذا كالوهم — And when they measure for them (by volume).
كَيْلًاnoun
  1. 1.
    Measuring (masdar)both

    The verbal noun for the act of measuring volume.

مَكَالnoun
  1. 1.
    Measure (vessel)both

    A vessel or tool used for measuring volume.

ما في برك مكال — There is no measure (of grain) in your well.
مَكِيلnoun
  1. 1.
    Measure (vessel)classical

    A vessel or tool used for measuring volume.

وقد قيل مكيل عن الاخفش — And it has been said 'makil' according to Al-Akhfash.
الكَيْلَةnoun
  1. 1.
    with kasraboth

    with kasra

إنه لحسن الكيلة — He is good at measuring.
أَحَشْفًا وسُوءَ كَيْلَةphrase
  1. 1.
    Bad quality and poor measureclassical

    A proverbial expression meaning to be given something of poor quality and measured unfairly.

أحشفا وسوء كيلة — Bad quality and poor measure.
كَلْتُ لهverb
  1. 1.
    To measure for someoneboth

    To measure out goods for someone.

كلته، بمعنى كلت له — I measured it, meaning I measured for him.
اكْتَالَverb
  1. 1.
    he took from itboth

    he took from it

اكتلت عليه: أخذت منه — I took from him by measure: I took from him.
مَكِيلadjective
  1. 1.
    Measured (by volume)both

    Describing something that has been measured by volume.

الطعام مكيل ومكيول — The food is measured and measured.
مَكْيُولadjective
  1. 1.
    Measured (by volume)both

    Describing something that has been measured by volume.

الطعام مكيل ومكيول — The food is measured and measured.
كَاْيَلَverb
  1. 1.
    To measure for each otherboth

    To measure goods for one another.

كايلته وتكايلنا — I measured for him and we measured for each other.
تَكَايَلَverb
  1. 1.
    To measure for each otherboth

    To measure goods for one another.

كايلته وتكايلنا — I measured for him and we measured for each other.
مُكَايِلadjective
  1. 1.
    Measuring mutuallyboth

    One who measures for another, or with whom one measures.

فهو مكايل بلا همز — So he is a mutual measurer without hamza.
لا تَكَايُل بالدمphrase
  1. 1.
    No equal retribution in bloodclassical

    A saying meaning that one should not seek equal retribution in blood, especially if it leads to further conflict or injustice.

لا تكايل بالدم — No equal retribution in blood.
كالَ الزندverb
  1. 1.
    To fail to produce fireclassical

    Said of a fire-striker (zind) when it does not produce sparks.

كال الزند يكيل، إذا لم يخرج نارا — The fire-striker 'kala', if it does not produce fire.
الكُيُولnoun
  1. 1.
    Rear ranksclassical

    The rearmost rows of a formation, especially in battle.

الكيول: مؤخر الصفوف — The kuyul: the rear of the ranks.
تَكَوَّلَverb
  1. 1.
    To stand in the rear ranksclassical

    To position oneself in the rear ranks, often implying hesitation or avoidance of direct engagement.

تكلى الرجل، أي قام في الكيول — The man 'takalla', meaning he stood in the rear ranks.

Parallel reading

الكيل: المكيال.
Measuring: the measure (tool).
والكيل: مصدر كلت الطعام كيلا ومكالا ومكيلا أيضا، وهو شاذ لان المصدر من فعل يفعل مفعل.
And al-kayl is the masdar of 'kalta' the food, kaylan, makalan, and makilan also, and it is irregular because the masdar of a verb of the pattern 'yaf'alu' is 'maf'al'.
يقال: ما في برك مكال، وقد قيل مكيل عن الاخفش.
It is said: 'There is no measure (of grain) in your well', and 'makil' has been said by Al-Akhfash.
ويقال: إنه لحسن الكيلة، مثال الجلسة والركبة.
And it is said: 'He is good at measuring', similar to 'al-jalsah' and 'al-rukbah'.
وفي المثل: " أحشفا وسوء كيلة " أي أتجمع أن تعطيني حشفا وأن تسئ لى الكيل.
And in the proverb: 'Bad quality and poor measure', meaning you gather to give me bad quality and to give me a bad measure.
ويقال: كلته، بمعنى كلت له.
And it is said: 'I measured it', meaning I measured for him.
قال تعالى: (وإذا كالوهم) أي كالوا لهم.
Allah the Almighty said: (And when they measure for them) meaning they measure for them.
واكتلت عليه: أخذت منه.
And I took from him by measure: I took from him.
يقال: كال المعطى واكتال الآخذ.
It is said: The giver measures, and the taker takes by measure.
والطعام مكيل ومكيول، مثل مخيط ومخيوط.
And the food is measured and measured, like 'makheet' and 'makhyoot'.
ومنهم من يقول: كول الطعام وبوع المتاع (1) واصطود الصيد، ms1250 واستوق ماله، بقلب الياء واوا حين ضم ما قبلها، لان الياء الساكنة لا تكون بعد حرف مضموم.
And some of them say: 'kawl' for food, and 'buw'' for goods, and 'istawda' for hunting, and 'istawqa' for his money, by changing the ya to a waw when the preceding letter is dammah, because a silent ya cannot follow a dammah.
وكايلته وتكايلنا، إذا كال لك وكلت له، فهو مكايل بلا همز.
And I measured for him and we measured for each other, if he measured for you and you measured for him, then he is a mutual measurer without hamza.
وقولهم: " لا تكايل بالدم " أي لا يجوز أن تقتل إلا ثأرك، ولا تعتبر فيه المساواة في الفضل إذا لم يكن غيره.
And their saying: 'No equal retribution in blood', meaning it is not permissible to kill except your avenger, and equality in merit is not considered if there is no one else.
وكال الزند يكيل، إذا لم يخرج نارا.
And the fire-striker 'kala', if it does not produce fire.
والكيول (2) : مؤخر الصفوف.
And al-kuyul: the rear of the ranks.
وفى الحديث أن رجلا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقاتل العدو فسأله سيفا يقاتل به، فقال له: " فلعلك إن أعطيتك أن تقوم في الكيول " فقال: لا.
And in the hadith, a man came to the Messenger of Allah, peace be upon him, while he was fighting the enemy and asked him for a sword to fight with, so he said to him: 'Perhaps if I give it to you, you will stand in the rear ranks', so he said: 'No'.
تكلى الرجل، أي قام في الكيول.
The man 'takalla', meaning he stood in the rear ranks.