← Back to Al-Sihah

طول

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of length, extension, and duration. It encompasses physical length, the length of time (age, duration), and metaphorical extensions like superiority or endurance. Derived forms describe things that are long, the act of lengthening, and concepts related to duration and superiority.

Derived headwords

الطولnoun
  1. 1.
    the opposite of width (length)both

    the opposite of width (length)

  2. 2.
    the rope that lengthens the animal so it can graze in itboth

    the rope that lengthens the animal so it can graze in it

  3. 3.
    plural of al-ṭūlāboth

    plural of al-ṭūlā

الطول: خلاف العرض — Length: the opposite of width.
طالَverb
  1. 1.
    it extended, it became longboth

    it extended, it became long

  2. 2.
    approached youboth

    approached you

وطال الشئ، أي امتد — And the thing was long, meaning it extended.
طالَverb
  1. 1.
    it extended, it became longboth

    it extended, it became long

  2. 2.
    approached youboth

    approached you

وطال طوالك وطيلك، أي عمرك — And your life was long, meaning your age.
طُوِّلَverb
  1. 1.
    he gave him respiteboth

    he gave him respite

طَوَّلَverb
  1. 1.
    he gave him respiteboth

    he gave him respite

وطول له تطويلا، أي أمهله — And he was given respite, meaning he was delayed.
أَطَالَverb
  1. 1.
    to lengthenboth

    To make something longer, often used transitively.

  2. 2.
    to prolongboth

    To extend the duration of something.

أطلت الصدود — I prolonged the estrangement.
طَاوَلَverb
  1. 1.
    plural of ṭalalboth

    plural of ṭalal

وطاولته في الأمر، أي ماطلته — And I vied with him in the matter, meaning I delayed him.
طَاوَلْتُهُverb
  1. 1.
    I surpassed himboth

    I was taller or longer than him.

وطاولني فلان فطلته، فإنما تعني بذلك كنت أطول منه — And so-and-so vied with me in length, and I surpassed him, meaning thereby that I was taller than him.
طُوَالٌnoun
  1. 1.
    if he is excessively tall/longboth

    if he is excessively tall/long

لا أكلمه طوال الدهر — I will not speak to him for all time.
طُوَالٌnoun
  1. 1.
    if he is excessively tall/longboth

    if he is excessively tall/long

الطوال بالضم: الطويل. يقال: طويل وطوال. فإذا أفرط في الطول قيل طوال بالتشديد — Al-tuwal (with dammah) means tall. It is said: tawil and tuwal. If one is excessive in length, it is said tuwwal (with shaddah).
طِيَالٌnoun
  1. 1.
    long durationboth

    A long period of time, similar to طوال الدهر.

لا أكلمه طوال الدهر وطول الدهر، بمعنى — I will not speak to him for all time and for a long time, meaning the same.
طُوَالٌnoun
  1. 1.
    if he is excessively tall/longboth

    if he is excessively tall/long

ويقال قلانس طيال وطوال، بمعنى — And it is said: tiyal and tuwal caps, meaning the same.
طُوَالٌnoun
  1. 1.
    if he is excessively tall/longboth

    if he is excessively tall/long

ويقال قلانس طيال وطوال، بمعنى — And it is said: tiyal and tuwal caps, meaning the same.
أَطْوَلُadjective
  1. 1.
    taller, longerboth

    Comparative form of 'long' or 'tall'.

الأَطَاوِلُnoun
  1. 1.
    plural of al-aṭwalboth

    plural of al-aṭwal

والرجال الأطاول: جمع الأطول — And al-atawil men: plural of al-atwal.
الطُّولَىadjective
  1. 1.
    feminine of al-aṭwalboth

    feminine of al-aṭwal

الطُّولُnoun
  1. 1.
    the opposite of width (length)both

    the opposite of width (length)

  2. 2.
    the rope that lengthens the animal so it can graze in itboth

    the rope that lengthens the animal so it can graze in it

  3. 3.
    plural of al-ṭūlāboth

    plural of al-ṭūlā

والجمع الطول، مثل الكبرى والكبر — And the plural is al-tul, like al-kubra and al-kibar.
الطَّوِيلُnoun
  1. 1.
    a genre of Arabic poetryclassical

    A specific meter or form within Arabic prosody.

الطويل: جنس من العروض. وهي كلمة مولدة — Al-tawil: a genre of prosody. It is a coined word.
أَطْوَلُadjective
  1. 1.
    having a long upper lipclassical

    Describing a camel whose upper lip is unusually long.

وجمل أطول، إذا طالت شفته العليا — And a camel is atwal, if its upper lip is long.
طَائِلٌnoun
  1. 1.
    benefit and advantageboth

    benefit and advantage

هذا أمر لا طائل فيه — This is a matter with no benefit in it.
طَائِلَةٌnoun
  1. 1.
    enmity, grudgeclassical

    A state of hostility or lasting resentment between people.

وبينهم طائلة، أي عداوة وترة — And between them is a ta'ilah, meaning enmity and grudge.
تَطَوَّلَverb
  1. 1.
    he conferred a favor upon himboth

    he conferred a favor upon him

واستطال عليه أي تطاول — And he acted superior towards him, meaning he imposed himself.
اسْتَطَالَverb
  1. 1.
    he became tallboth

    he became tall

  2. 2.
    meaning 'to be long'both

    meaning 'to be long'

استطالوا عليهم، أي قتلوا منهم أكثر مما كانوا قتلوا — They inflicted heavy losses upon them, meaning they killed more of them than they had been killed.
طُولٌnoun
  1. 1.
    he gave him respiteboth

    he gave him respite

والطول بالتشديد: طائر — And al-tuwwal (with shaddah): a bird.
طِيلَةُ الرِّيحِnoun
  1. 1.
    the wailing of the windclassical

    The mournful sound or cry of the wind.

وطيلة الريح: نيحتها — And the tilah of the wind: its wailing.
طُولَةٌnoun
  1. 1.
    a long rope for tetheringclassical

    A rope used to tether an animal, allowing it to graze over a longer area.

وهو الحبل الذي يطول للدابة فترعى فيه — It is the rope that is lengthened for the animal so it can graze in it.
طَيْلٌnoun
  1. 1.
    long lifeclassical

    A long lifespan or age.

وطال طوالك وطيلك، أي عمرك — And your life was long, meaning your age.

Parallel reading

الطول: خلاف العرض.
Length: the opposite of width.
وطال الشئ، أي امتد.
And the thing was long, meaning it extended.
ولا يجوز أن تقول منه طلته، لان فعلت لا يتعدى فإن أردت أن تعديه قلت طولته أو أطلته.
And it is not permissible to say 'talatuhu' from it, because fa'alta does not become transitive; if you want to make it transitive, say 'tawaltuhu' or 'ataltuhu'.
وأما قولك طاولني فلان فطلته، فإنما تعني بذلك كنت أطول منه، من الطول والطول جميعا.
As for your saying 'So-and-so vied with me in length, and I surpassed him', you only mean by that 'I was taller than him', from both al-tul and al-tuwal.
وطال طوالك وطيلك، أي عمرك، ويقال غيبتك.
And your life was long, and your age was long, meaning your lifespan, and it is said your absence.
إنا محيوك فاسلم أيها الطلل وإن بليت وإن طالت بك الطول
We shall give you life, so be well, O ruined dwelling, even if you have decayed and even if length has been prolonged for you.
فأما الحبل فلم فلم نسمعه إلا بكسر الأول وفتح الثاني.
As for the rope, we have not heard it except with a kasrah on the first letter and a fatha on the second.
يقال: أرخ للفرس من طوله، وهو الحبل الذي يطول للدابة فترعى فيه.
It is said: 'Let the horse loose from its tether', which is the rope that is lengthened for the animal so it can graze in it.
لعمرك إن الموت ما أخطأ الفتى لكالطول المرخى وثنياه باليد
By your life, death does not miss a young man, it is like a loosened tether, and its tightening is in the hand.
وقد شدده الراجز (1) للضرورة، فقال: تعرضت لى بمكان حل تعرض المهرة في الطول
And the poet intensified it (for necessity), saying: 'You exposed yourself to me in a place where the filly is exposed in the tether.'
ويقال أيضا: طول فرسك، أي أرخ طويلته في المرعى.
It is also said: 'Lengthen your horse's tether', meaning let its long rope loose for grazing.
فإذا أفرط في الطول قيل طوال بالتشديد.
And if one is excessive in length, it is said tuwwal (with shaddah).
والطوال بالكسر: جمع طويل.
And al-tuwal (with kasrah): plural of tawil.
من قولك: لا أكلمه طوال الدهر وطول الدهر، بمعنى.
From your saying: 'I will not speak to him for all time and for a long time', meaning the same.
ويقال قلانس طيال وطوال، بمعنى.
And it is said: tiyal and tuwal caps, meaning the same.
والرجال الأطاول: جمع الأطول.
And al-atawil men: plural of al-atwal.
والطولى: تأنيث الأطول، والجمع الطول، مثل الكبرى والكبر.
And al-tulya: feminine of al-atwal, and the plural is al-tul, like al-kubra and al-kibar.
وهي كلمة مولدة.
It is a coined word.
وجمل أطول، إذا طالت شفته العليا.
And a camel is atwal, if its upper lip is long.
ويقال: هذا أمر لا طائل فيه، إذا لم يكن فيه غناء ومزية.
It is said: 'This is a matter with no benefit in it', if there is no use or advantage in it.
ولم يحل منه بطائل،، لا يتكلم به إلا في الجحد.
And he did not achieve anything from it, it is only said in negation.
وبينهم طائلة، أي عداوة وترة.
And between them is a ta'ilah, meaning enmity and grudge.
يقال منه: طال عليه وتطول عليه، إذا امتن عليه.
It is said from it: 'He was long over him' and 'He acted superior over him', if he conferred a favor upon him.
وطاولته في الأمر، أي ماطلته.
And I vied with him in the matter, meaning I delayed him.
وأطلت الشئ وأطولت، على النقصان والتمام، بمعنى.
And I lengthened the thing and I prolonged it, in deficiency and completeness, meaning the same.
صددت فأطولت الصدود وقلما وصال على طول الصدود يدوم
I turned away and prolonged the turning away, and rarely does affection last through prolonged estrangement.
وأطالت المرأة، إذا ولدت ولدا طوالا.
And the woman gave birth to a long child, if she bore a long-limbed child.
إن القصيرة قد تطيل
Indeed, the short one may become long (in offspring).
وطول له تطويلا، أي أمهله.
And he was given respite, meaning he was delayed.
واستطال عليه أي تطاول.
And he acted superior towards him, meaning he imposed himself.
استطالوا عليهم، أي قتلوا منهم أكثر مما كانوا قتلوا.
They inflicted heavy losses upon them, meaning they killed more of them than they had been killed.
وقد يكون استطال بمعنى طال.
And istataala may mean 'to be long'.
وتطاولت مثل تطاللت.
And tataawaltu is like tataalaltu.
والطول بالتشديد: طائر.
And al-tuwwal (with shaddah): a bird.
وطيلة الريح: نيحتها.
And the tilah of the wind: its wailing.