← Back to Al-Sihah

طلل

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of something being weak, diminished, or lingering, often related to rain, remnants, or even illness. It also extends to the idea of overlooking or observing from a height, and the act of stretching one's neck to see.

Derived headwords

طَلّnoun
  1. 1.
    his blood was shed with impunityboth

    his blood was shed with impunity

طَلَالnoun
  1. 1.
    plural of ṭallboth

    plural of ṭall

طَلَّتْverb
  1. 1.
    to rain lightlyclassical

    The feminine past tense verb form indicating that the land was rained upon lightly.

  2. 2.
    to be covered by dewclassical

    The feminine past tense verb form indicating that the land was covered by dew.

طَلَّهَاverb
  1. 1.
    it rained upon itclassical

    The past tense verb form indicating that something (e.g., the land) was rained upon lightly.

  2. 2.
    dew covered itclassical

    The past tense verb form indicating that something was covered by dew.

مَطْلُولَةadjective
  1. 1.
    watered by light rainclassical

    Describing land that has been rained upon lightly.

  2. 2.
    covered by dewclassical

    Describing land that has been covered by dew.

طِلَّةnoun
  1. 1.
    wifeclassical

    A man's wife.

  2. 2.
    delicious (wine)classical

    Describing wine as delicious or pleasant.

طَلَلnoun
  1. 1.
    ruinsclassical

    The visible remnants or traces of a dwelling or structure.

أَطْلَالnoun
  1. 1.
    plural of ṭalalboth

    plural of ṭalal

طُلُولnoun
  1. 1.
    ruinsclassical

    Another plural form of طَلَل (ṭalāl), also meaning the remnants of dwellings.

جِلَالnoun
  1. 1.
    plural of جل (coverings)both

    plural of جل (coverings)

طَلَلَكnoun
  1. 1.
    your personclassical

    Referring to one's physical form or person, used in greetings.

طَلَالَتَكnoun
  1. 1.
    your personclassical

    An alternative form referring to one's physical form or person, used in greetings.

طَلّverb
  1. 1.
    his blood was shed with impunityboth

    his blood was shed with impunity

طَلَاطِلَةnoun
  1. 1.
    incurable diseaseclassical

    A disease for which there is no cure.

  2. 2.
    calamityclassical

    A great misfortune or disaster.

مَطْلُولadjective
  1. 1.
    whose blood was shed with impunityboth

    whose blood was shed with impunity

أَطَلَّverb
  1. 1.
    he shed his blood with impunityboth

    he shed his blood with impunity

  2. 2.
    he overlooked, he looked down uponboth

    he overlooked, he looked down upon

مُطِلّadjective
  1. 1.
    he hammered the iron and stretched it to make it longboth

    he hammered the iron and stretched it to make it long

مُطَّلadjective
  1. 1.
    he hammered the iron and stretched it to make it longboth

    he hammered the iron and stretched it to make it long

تَطَالَّverb
  1. 1.
    to crane one's neckclassical

    To stretch out one's neck in order to see something distant.

Parallel reading

أضعف المطر
weak rain
طلت الأرض وطلها الندى، فهي مطلولة
The land was rained upon lightly and dew covered it, so it is watered/dew-covered.
طلة الرجل: امرأته
A man's 'ṭillah' is his wife.
وخمر طلة، أي لذيذة
And wine is 'ṭallah', meaning delicious.
والطلل: ما شخص من آثار الدار
And the 'ṭalāl' is what is visible of the traces of the dwelling.
والجمع أطلال وطلول
And the plural is 'aṭlāl' and 'ṭulūl'.
وطلل السفينة: جلالها
And the 'ṭalāl' of the ship is its covering.
وحيا الله طللك وطلالتك بمعنى، أي شخصك
And may God bless your person ('ṭalalak' and 'ṭalālatak'), meaning your physical self.
وما بالناقة طل بالضم، أي ما بها لبن
And the she-camel has no 'ṭall' (with damma), meaning she has no milk.
رمَاه الله بالطلاطلة، وهو الداء الذى لا دواء له، والداهية
May God afflict him with 'al-ṭalāṭilah', which is the incurable disease and the calamity.
طل دمه فهو مطلول
His blood was spilled, so it is 'maṭlūl'.
أطل دمه، وطله الله وأطله، أهدره
His blood was spilled, and God made it nullified and voided, meaning disregarded.
وأطل عليه، أي أشرف
And he 'aṭalla' upon him, meaning he overlooked him.
أنا البازى المطل على نمير
I am the falcon overlooking Namir.
هذا أمر مطل، أي ليس بمسفر
This is an 'muṭall' matter, meaning it is not clear.
تطال، أي مد عنقه ينظر إلى الشئ يبعد عنه
'Yataṭāl', meaning he stretched his neck to look at something far away.
كفى حزنا أني تطاللت كي أرى ذرى قلتى دمخ فما تريان
Sorrow is enough for me that I stretched my neck to see the peaks of Qultay Damkh, but you do not see.