← Back to Al-Sihah

ضهل

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of scarcity, smallness, or slowness, particularly in relation to water, milk, or giving. It extends to notions of returning, falling, or ripening.

Derived headwords

ضَهَلَ إِلَيْهِverb
  1. 1.
    to returnclassical

    To return to something, not in a manner of fighting or overpowering, but perhaps in a more subdued or indirect way.

ضَهَلَهُverb
  1. 1.
    to give graduallyclassical

    To give something to someone little by little, in small increments.

ضَهْلَةnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small, meager amount of something, often money.

  2. 2.
    scarcityclassical

    A state of being scarce or meager.

عَطِيَّةٌ ضَهْلَةٌadjective
  1. 1.
    meager giftclassical

    A gift that is small in quantity or value.

ضَهَلَ الشَّرَابُverb
  1. 1.
    to become scarceclassical

    Used for a drink, meaning it became scarce or diminished in quantity.

ضَهَلَverb
  1. 1.
    to occurclassical

    To happen or occur, often used in the context of news or information.

الضَّهْلُnoun
  1. 1.
    little waterclassical

    A small quantity of water, similar to 'ضحل'.

بِئْرٌ ضَهُولٌadjective
  1. 1.
    slowly yielding waterclassical

    A well whose water comes out slowly and in small amounts.

شَاةٌ ضَهُولٌadjective
  1. 1.
    low-yieldingclassical

    A sheep that produces little milk.

ضَهَلَتِ الشَّاةُverb
  1. 1.
    to yield little milkclassical

    The sheep produced a small quantity of milk.

جُمَّةٌ ضَاهِلَةٌadjective
  1. 1.
    low in waterclassical

    A body of water (like a pool or pond) that has little water in it.

أَضْهَلَتِ النَّخْلَةُverb
  1. 1.
    to ripenclassical

    The date palm tree began to ripen its fruit.

أَضْهَلَ البُسْرُverb
  1. 1.
    to show ripenessclassical

    The unripe dates began to show signs of ripening.

Parallel reading

ضَهَلَ إِلَيْهِ، أي رجع على غير وجه المقاتلة والمغالبة.
He returned to him, meaning he returned without resorting to fighting or overpowering.
وضَهَلَهُ، أي دفع إليه قليلا قليلا.
And he gave it to him gradually, meaning he gave it to him little by little.
وأعطيته ضَهْلَةً من مال، أي نزرا.
And I gave him a small amount of money, meaning a meager sum.
وعطيةٌ ضَهْلَةٌ، أي نزرة.
And a meager gift, meaning a small one.
وضَهَلَ الشرابُ: قلّ ورق.
And the drink became scarce: it diminished.
ويقال: هل ضَهَلَ إليكم خبر؟ أي وقع.
And it is said: Did news reach you? Meaning, did it occur or arrive.
والضَّهْلُ: الماء القليل، مثل الضحل.
And al-ḍahl: is a little water, like al-ḍaḥl.
وبئرٌ ضَهُولٌ، إذا كان يخرج ماؤها قليلا قليلا.
And a well is ḍahūl, if its water comes out little by little.
وشاةٌ ضَهُولٌ: قليلة اللبن، وقد ضَهَلَتْ.
And a sheep is ḍahūl: producing little milk, and it has produced little milk.
وجُمَّةٌ ضَاهِلَةٌ: قليلة الماء.
And a pool is ḍāhilah: having little water.
وأَضْهَلَتِ النخلةُ، أي أرطبت.
And the date palm tree ripened, meaning its fruit became ripe.
وقد قالوا: أَضْهَلَ البُسْرُ إذا بدا فيه الارطاب.
And they have said: the unripe dates ripened, when signs of ripeness appeared in them.