← Back to Al-Sihah

زبل

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns waste, dung, and refuse. It extends to related concepts like places for refuse, the act of fertilizing land with dung, and by extension, small or insignificant things.

Derived headwords

الزبلnoun
  1. 1.
    manure, dungboth

    manure, dung

مزبلةnoun
  1. 1.
    its place (dumping ground)both

    its place (dumping ground)

مزبلةnoun
  1. 1.
    its place (dumping ground)both

    its place (dumping ground)

زبلتverb
  1. 1.
    to fertilize (land)both

    To apply dung or manure to the land to enrich it.

الزأبلadjective
  1. 1.
    shortclassical

    Describing someone or something as being short in stature.

حزنبلnoun
  1. 1.
    a type of plantclassical

    A plant, possibly a type of grass or herb, mentioned in poetry.

الزبيلnoun
  1. 1.
    known (a basket)both

    known (a basket)

زبيلnoun
  1. 1.
    basketboth

    A container, typically woven, used for carrying things.

زنبيلnoun
  1. 1.
    basketboth

    A container, typically woven, used for carrying things.

وزبالةname
  1. 1.
    Wabalah (place name)classical

    A place name mentioned in the text.

زبالةnoun
  1. 1.
    refuse, rubbishboth

    Anything discarded or considered worthless; waste material.

  2. 2.
    a small amountclassical

    Figuratively, a very small or insignificant quantity of something.

الزبالnoun
  1. 1.
    what an ant carriesclassical

    The small piece of food or debris that an ant carries in its mouth.

رزأنهverb
  1. 1.
    to burden, to afflictclassical

    To impose a burden or cause distress or hardship.

ارتزأverb
  1. 1.
    to be burdened, to be afflictedclassical

    To suffer from a burden, hardship, or affliction.

Parallel reading

الزبل بالكسر: السرجين
Al-zabl (with kasra) is dung.
وموضعه مزبلة ومزبلة أيضا بضم الباء
And its place is mazbalah (with fatha) and mazbalah (with damma) as well.
يقال: زبلت الأرض، إذا سمدتها
It is said: The land was fertilized, meaning you manured it.
والزأبل: القصير
And al-za'bil means short.
حزنبل الحضنين فدم زأبل
Huzanbil of the two hips, a short, stout creature.
الزبيل معروف، فإذا كسرته شددت فقلت زبيل أو زنبيل، لانه ليس في الكلام فعليل بالفتح
Al-zabeel is known; if you break it (i.e., change its form), you intensify it and say zabeel or zanbeel, because there is no 'fa'eel' pattern with fatha in the language.
وزبالة موضع
And Wabalah is a place.
ويقال أيضا: ما في الإناء زبالة، أي شئ
It is also said: There is nothing in the vessel, meaning anything (insignificant).
والزبال بالكسر: ما تحمله النملة بفيها
And al-zibbal (with kasra) is what an ant carries in its mouth.
يقال: ما رزأنه زبالا، أي شيئا، وأصله ما ذكرنا
It is said: He was not burdened with anything, meaning a thing, and its origin is what we mentioned.
كريم النجار حمى ظهره فلم يرتزأ بركوب زبالا
Noble of lineage, he protected his back, so he was not burdened by riding (something insignificant).