← Back to Al-Sihah

جفل

Root entry · 23 derived lemmas

The root جفل primarily relates to rapid movement, fleeing, or sudden departure. It also extends to concepts of abundance, gathering, and things being swept away or collected.

Derived headwords

الجفلnoun
  1. 1.
    cloud that has rainedclassical

    A cloud that has already shed its rain and is now depleted.

انجفلverb
  1. 1.
    to be depleted (cloud)classical

    Used for a cloud that has rained itself out.

الجفالnoun
  1. 1.
    abundant woolboth

    A large quantity of wool, especially sheep's wool.

  2. 2.
    what the flood sweeps awayclassical

    Material or debris carried away by a flood or torrent.

جفالاnoun
  1. 1.
    in one goclassical

    Referring to shearing wool all at once, without leaving any behind.

جفالة القدرnoun
  1. 1.
    skimmings from a potclassical

    The part of a pot's contents that is skimmed off from the top with a ladle.

جفلةnoun
  1. 1.
    shearing of woolclassical

    A quantity of wool that has been shorn, similar to a 'ghurfah' (handful) from a pot.

الجفلىnoun
  1. 1.
    general invitationclassical

    An invitation extended to people generally, without specific selection.

الأجفلىnoun
  1. 1.
    general invitationclassical

    An invitation extended to people generally; not recognized by all lexicographers.

أجفلةnoun
  1. 1.
    group of peopleclassical

    A collective group or gathering of people.

أجفلتهمnoun
  1. 1.
    their groupclassical

    Their collective group or gathering.

الاجفلىnoun
  1. 1.
    group of everythingclassical

    A collective group or gathering of anything.

الازفلىnoun
  1. 1.
    group of everythingclassical

    A collective group or gathering of anything.

جفلverb
  1. 1.
    he hurriedboth

    he hurried

الجافلadjective
  1. 1.
    disturbed, startledboth

    disturbed, startled

الاجفيلadjective
  1. 1.
    cowardlyclassical

    A very timid or cowardly person, prone to fleeing from everything.

إجفيلadjective
  1. 1.
    timidclassical

    Describing something or someone timid and prone to fleeing.

أجفلverb
  1. 1.
    they fled quicklyboth

    they fled quickly

مجفلnoun
  1. 1.
    blown awayboth

    That which has been carried away or dispersed by the wind.

مجفلadjective
  1. 1.
    swiftly movingboth

    Describing something that moves swiftly, especially the wind.

جافلةadjective
  1. 1.
    swiftly movingboth

    Describing something that moves swiftly, especially the wind.

الجفالةnoun
  1. 1.
    group of peopleclassical

    A large gathering or group of people.

أجفلت الريحverb phrase
  1. 1.
    wind blew awayboth

    The wind carried something away swiftly.

انجفلverb
  1. 1.
    to depart all at onceclassical

    For a group of people to uproot themselves and leave entirely and swiftly.

Parallel reading

السحاب الذي قد هراق ماءه ثم انجفل.
The cloud that has shed its water and then become depleted.
أولد رخالا، وأجز جفالا، وأحلب كثبا ثقالا، ولم ترمثلى ما لا.
I have borne young, and I shear abundant wool, and I milk heavy, abundant milk, and I have not been wronged.
أي أجز بمرة واحدة، وذلك أن صوفها لا يسقط إلى الارض شئ منه حتى يجز كله.
Meaning, I shear in one go, because none of its wool falls to the ground until it is all shorn.
وأسود كالأساود مسبكرا على المتنين منسدلا جفالا
And black like serpents, flowing down the shoulders, abundant.
ولا يوصف بالجفال إلا وفيه كثرة.
And abundance is only described by 'jifal' when there is a large quantity.
وجفالة القدر: ما أخذته من رأسها بالمغزفة.
And the skimmings of the pot: what is taken from its top with a ladle.
وأخذت جفلة من صوف، أي جزة، وهو اسم مفعول مثل قوله تعالى: {إلا من اغترف غرفة بيده}.
And I took a 'jafalah' of wool, meaning a shearing, and it is a passive participle like in the Almighty's saying: 'Except for one who scoops a scoop with his hand.'
وهو أن تدعو الناس إلى طعامك عامة.
And it is to invite people to your food generally.
نحن في المشتاة ندعو الجفلى لا ترى الآدب فينا ينتقر
We, in the winter, invite the general populace; you do not see any refined person among us being selective.
يقال: دعى فلان في النقرى لا في الجفلى، أي دعى في الخاصة لا في العامة.
It is said: So-and-so was invited to a special meal, not to the general feast, meaning invited to the select few, not the public.
جاء القوم أجفلة وأزفلة، أي جماعة.
The people came in groups, meaning a multitude.
وجاءوا بأجفلتهم وأزفلتهم، أي بجماعتهم.
And they came with their groups, meaning with their multitude.
والاجفلى والازفلى: الجماعة من كل شئ.
And 'al-jufla' and 'al-uzla' mean a group of everything.
وجفل، أي أسرع.
And 'jafala', meaning to move quickly.
مراجع نجد بعد فرك وبغضة مطلق بصرى أصمع القلب جافله
Returning from Najd after estrangement and dislike, the free man of Basra, with a startled heart.
وأجفل القوم، أي هربوا مسرعين.
And the people 'ajfala', meaning they fled rapidly.
وأجفلت الريح فهي مجفل، أي أسرعت، وجافلة أيضا.
And the wind 'ajfala', so it is 'mujfil', meaning it moved swiftly, and also 'jafilah'.
وأجفلت الريح بالتراب، أي أذهبته وطيرته.
And the wind 'ajfala' with dust, meaning it took it away and made it fly.
وهاب كجثمان الحمامة أجفلت به ريح ترج والصبا كل مجفل
And a cloak like the body of a dove, which a strong wind and the east wind carried away, every moving thing.
وانجفل القوم، أي انقلعوا كلهم فمضوا.
And the people 'injafala', meaning they uprooted themselves entirely and departed.