← Back to Al-Sihah

جذل

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of firmness, rootedness, and joy. It extends to meanings of being steadfast, a source of support, and experiencing happiness or making others happy.

Derived headwords

الجَذَلnoun
  1. 1.
    joyboth

    joy

الأَجْذَالnoun
  1. 1.
    Thick bases of firewoodclassical

    Plural of 'jathal', referring to the large, thick pieces of wood used as fuel.

جُذَيْلnoun
  1. 1.
    Small thick piece of woodclassical

    A diminutive form of 'jathal', referring to a small, thick piece of wood, often used metaphorically.

الجَاذِلnoun
  1. 1.
    Steadfast personclassical

    Someone who remains firmly in place, unmoving, likened to a thick piece of wood fixed in place.

جَذَل مالphrase
  1. 1.
    Skilled in managing wealthclassical

    A phrase describing someone who is adept and careful in managing their wealth or property.

الجَذَل (بالتحريك)noun
  1. 1.
    Joyboth

    Happiness, delight, or great pleasure.

جَذَلَ (بالكسر)verb
  1. 1.
    To be joyfulboth

    To feel happiness, delight, or great pleasure.

جَذِلٌadjective
  1. 1.
    Joyfulboth

    Describing someone who is happy, delighted, or experiencing great pleasure.

جَذْلانadjective
  1. 1.
    joyfulboth

    joyful

أَجْذَلَverb
  1. 1.
    To make joyfulboth

    To cause someone else to feel happiness or delight.

اجْتَذَلَverb
  1. 1.
    To rejoiceboth

    To feel great joy or delight; to be exultant.

Parallel reading

الجذل، واحد الأجذال، وهي أصول الحطب العظام
Al-jathal, one of the ajthal, which are the large bases of firewood.
أنا جذيلها المحكك
I am its tested and proven support.
والجاذل: المنتصب مكانه لا يبرح
And al-jathil: one who is fixed in his place and does not move.
شبه بالجذل الذي ينصب في المعاطن لتحتك به الإبل الجربى
It is likened to a thick piece of wood set up in rubbing posts for scabby camels to rub against.
لاقت على الماء جذيلا واتدا
She encountered by the water a firmly set, thick piece of wood.
فلان جذل مال، إذا كان رفيقا بسياسته
So-and-so is 'jathal mal' if he is careful in his management of wealth.
والجذل بالتحريك: الفرح
And al-jathal (with harakah): joy.
وقد جذل بالكسر يجذل
And he became joyful, he feels joy.
فهو جذلان
So he is joyful.
وأجذله غيره
And another made him joyful.
أي أفرحه
Meaning, he made him happy.
واجتذل، أي ابتهج
And he rejoiced, meaning he was delighted.