بجيلة: حى من اليمن، والنسبة إليهم بجلى بالتحريك.
Bajiila: A tribe from Yemen, and the nisba to them is Bajali (with a vowel on the jim).
ويقال إنهم من معد، لان نزار بن معد ولد مصرور بيعة وإيادا وأنمارا، ثم أنمار ولد بجيلة وخثعم، فصاروا باليمن.
And it is said they are from Ma'add, because Nizar bin Ma'add had children Misrur, Bi'a, Iyad, and Anmar, then Anmar had children Bajiila and Khath'am, so they became in Yemen.
ألا ترى أن جرير بن عبد الله البجلى نافر رجلا من اليمن إلى الاقرع بن حابس التميمي حكم العرب فقال: يا أقرع بن حابس يا أقرع إنك إن يصرع أخوك تصرع فجعل نفسه له أخا وهو معدى.
Do you not see that Jarir bin Abdullah al-Bajali challenged a man from Yemen to Al-Aqra' bin Habis, the judge of the Arabs, and said: O Al-Aqra' bin Habis, O Al-Aqra', if your brother is thrown down, you will be thrown down, making himself his brother, and he is from Ma'add.
وإنما رفع " تصرع " وحقه الجزم على إضمار الفاء، كما قال: من يفعل الحسنات الله يشكرها والشر بالشر عند الله مثلان
And 'tasra' (you will be thrown down) is in the indicative mood, while it should be in the jussive mood due to an implied 'fa', as he said: Whoever does good deeds, Allah rewards him, and evil is like for like with Allah.
وكان سيبويه يقول: هو على تقديم الخبر كأنه قال: إنك تصرع إن يصرع أخوك.
And Sibawayh used to say: It is by fronting the predicate, as if he said: You will be thrown down if your brother is thrown down.
بجلة: بطن من بنى سليم، والنسبة إليهم بجلى بالتسكين.
Bajala: A clan from Banu Sulaym, and the nisba to them is Bajali (with a sukun on the jim).
وفى البجلى معبلة وقيع
And in the Bajali (clan) is a place of conflict and a valley.
والابجل: عرق، وهو من الفرس والبعير بمنزلة الأكحل من الإنسان.
And Al-Abjal: a vein, which in a horse and camel is like the Akhal in a human.
يقال للرجل الكثير الشحم إنه لباجل، وكذلك الناقة والجمل.
It is said of a very fatty man that he is 'bajil', and likewise a she-camel and a camel.
وشيخ بجال وبجيل، أي جسيم.
And a chief 'bajal' and 'bajil', meaning large/stout.
الموت خير للفتى فليهلكن وبه بقيه من أن يرى الشيخ البجا ل يقاد يهدى بالعشيه
Death is better for a young man, let him perish and have some remaining life, than to see the distinguished elder being led and guided in the evening.
أبجله الشئ، أي كفاه.
Something 'abjalahu' him, meaning it sufficed him.
ومن عنده الصدر المبجل
And from him is the venerated chest.
والتبجيل: التعظيم.
And At-Tabjil: veneration.
بجل بمعنى حسب، قال الأخفش: هي ساكنة أبدا، يقولون بجلك كما يقولون قطك، إلا أنهم لا يقولون بجلنى كما يقولون قطني، ولكن يقولون بجلى وبجلى، أي حسبى.
'Bajal' meaning 'enough'. Al-Akhfash said: it is always with a sukun, they say 'bajalak' (enough for you) as they say 'qatuk' (enough for you), except they do not say 'bajalini' as they say 'qatni', but they say 'bajlay' and 'bajla', meaning 'enough for me'.
فمتى أهلك فلا أحفله بجلى الآن من العيش بجل
So when I perish, I will not care about 'bajli' (enough for me) now from life, 'bajal' (enough).